"relevant european" - Translation from English to Arabic

    • الأوروبي ذات الصلة
        
    • الأوروبية ذات الصلة
        
    • الأوروبي ذي الصلة
        
    The relevant European Union regulations provided a high level of human rights protection that was far from universal. UN فقد قدمت قواعد الاتحاد الأوروبي ذات الصلة مستوى عاليا من الحماية لحقوق الإنسان يفوق المستوى العالمي إلى حد بعيد.
    Upon the accession of Cyprus to the European Union in 2004, human rights protection was further streamlined by the application of the relevant European Union acquis. UN وبعد انضمام قبرص إلى الاتحاد الأوروبي في عام 2004، أدى تطبيق تشريعات الاتحاد الأوروبي ذات الصلة إلى زيادة تحسين عملية حماية حقوق الإنسان.
    It regularly sends out the reports of the Secretary-General on the issue to relevant European Union authorities and media. UN ويرسل المركز بشكل دوري تقارير الأمين العام بشأن هذه المسألة إلى سلطات الاتحاد الأوروبي ذات الصلة وإلى وسائط الإعلام.
    We note that, while we used to debate the slippage of regional treaties adopted in Africa and Latin America, today it is clear that it is the relevant European mechanisms that are spinning their wheels. UN ونود أن نشير إلى أنه في حين أننا اعتدنا مناقشة تراجع المعاهدات الإقليمية التي اعتمدت في أفريقيا وأمريكا اللاتينية، من الواضح اليوم أن الآليات الأوروبية ذات الصلة هي التي تراوح مكانها.
    His Government had ratified the United Nations conventions in the area of increased international cooperation on criminal justice matters, participated in the relevant European conventions and had concluded bilateral agreements aimed particularly at combating transnational crime and drug-trafficking. UN وقال إن حكومته صدقت على اتفاقيات الأمم المتحدة في مجال زيادة التعاون الدولي بشأن المسائل المتعلقة بالعدالة الجنائية، وشاركت في الاتفاقيات الأوروبية ذات الصلة.
    Participants had been able to obtain information concerning changes in the relevant European Union (EU) directive and on the planned procedure for reviewing the new national allocation plans. UN وتمكن المشاركون فيها من الحصول على معلومات عن التغيرات في إيعاز الاتحاد الأوروبي ذي الصلة وعن الإجراءات المعتزم اتخاذها لمراجعة الخطط الوطنية الجديدة لتوزيع الحصص.
    It incorporated the relevant European Union directive into domestic law and responded to the recommendations of the Committee. UN وأدخل القانون توجيهات الاتحاد الأوروبي ذات الصلة في القانون المحلي واستجاب إلى توصيات اللجنة.
    This additional one-time cost is required to comply with the relevant European Union standards. UN ويأتي طلب هذه التكلفة الإضافية غير المتكررة امتثالا إلى معايير الاتحاد الأوروبي ذات الصلة.
    It also outlines measures to develop national legal and institutional frameworks and international police cooperation under national law, agreements, conventions and treaties to which Romania is a party and under relevant European Union legal instruments. UN كما يحدّد التدابير لتطوير الأطر الوطنية القانونية والمؤسساتية والتعاون الدولي في ما بين أجهزة الشرطة وفق القانون الوطني والاتفاقات والاتفاقيات والمعاهدات التي رومانيا طرف فيها ووفق الصكوك القانونية للاتحاد الأوروبي ذات الصلة.
    Those States that are members of the European Union also implement European Union legislation on Anti-Money-Laundering and Counter-Financing of Terrorism and have adopted national legislation that brings them into line with the relevant European Union Directives. UN وتقوم أيضا الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي بتنفيذ تشريعات الاتحاد الأوروبي المتعلقة بمكافحة غسل الأموال وتمويل الإرهاب، واعتمدت تشريعات وطنية لمواءمتها مع توجيهات الاتحاد الأوروبي ذات الصلة.
    Slovenia emphasized that the non-implementation of this provision of the Protocol was due to the small scale of weapons production in the country; and that it respected the relevant European Union regulations. UN وأكّدت سلوفينيا أن عدم تنفيذ هذا الحكم الوارد في البروتوكول راجع إلى قلة إنتاجها من الأسلحة وأنها تحترم اللوائح التنظيمية للاتحاد الأوروبي ذات الصلة.
    We are working to fully implement European Union-coordinated actions within international organizations, pursuant to the relevant European Union Treaty provisions. UN ونحن نتطلع إلى التنفيذ الكامل للأعمال المنسقة في إطار الاتحاد الأوروبي داخل المنظمات الدولية، وفقا لأحكام معاهدة الاتحاد الأوروبي ذات الصلة.
    After the adoption of the relevant European Union Council regulation, all legal instruments will be automatically applied to Slovak national legislation. UN وبعد اعتماد لائحة الاتحاد الأوروبي ذات الصلة بالموضوع، ستنطبق جميع الصكوك القانونية تلقائيا على القانون الوطني السلوفاكي.
    Slovenia emphasized that non-implementation of this provision was due to the small scale of weapons production in the country and that it respected the relevant European Union regulations. UN وأكّدت سلوفينيا أن عدم تنفيذ هذا الحكم يرجع للإنتاج المنخفض من الأسلحة في البلد وأنها تحترم الأحكام التنظيمية للاتحاد الأوروبي ذات الصلة.
    The Council of Europe continues working for a more effective network of European conventions and since November 2001 there have been an important number of new ratifications of the eight relevant European conventions. UN ويواصل مجلس أوروبا العمل على إقامة شبكة للاتفاقيات الأوروبية أكثر فعالية. وقد شهدت الفترة منذ تشرين الثاني/نوفمبر زيادة كبيرة في عدد التصديقات الجديدة على ثمان من الاتفاقيات الأوروبية ذات الصلة.
    Our immigration and refugee laws have been harmonized with the relevant European laws and are implemented according to European Union policies and practices in this field. UN وتمت مواءمة قوانيننا المتعلقة بالهجرة واللاجئين مع القوانين الأوروبية ذات الصلة ويجري تنفيذها وفقا لسياسات الاتحاد الأوروبي وممارساته في هذا الميدان.
    This law was a linchpin of a larger process of transforming the sector in accordance with the relevant European Commission directives and best international practice. UN وكان هذا القانون محورًا أساسياً لعملية أكبر لتغيير قطاع النقل وفقا لتوجيهات المفوضية الأوروبية ذات الصلة ولأفضل الممارسات الدولية.
    14. The Romanian Government had significantly amended and enhanced its legislative framework for the advancement of women in order to incorporate the relevant European standards. UN 14 - وقالت إن الحكومة الرومانية قد قامت بإدخال تعديلات وتحسينات كبيرة على إطارها التشريعي من أجل النهوض بالمرأة عملاً على تضمينها المعايير الأوروبية ذات الصلة.
    It has also integrated into its law the relevant European Community legislation (Directive of 1991). UN كما أدرجــت ضمن قانونها تشريعات الجماعة الأوروبية ذات الصلة (توجيه سنة 1991).
    The Council of Europe seeks to make a contribution to the conflict-settlement effort in our long-standing " areas of excellence " -- developing partnerships with civil society and putting at the disposal of the negotiators the relevant European legal experience through our Commission for Democracy through Law, the so-called Venice Commission. UN ويسعى مجلس أوروبا إلى الإسهام في جهد تسوية الصراعات في " مجالات التفوق " الطويلة الأمد الخاصة بنا - وذلك بإقامة شراكات مع المجتمع المدني ووضع الخبرة القانونية الأوروبية ذات الصلة تحت تصرف المفاوضين عن طريق لجنتنا الخاصة بتحقيق الديمقراطية من خلال القانون، أي لجنة فينيسيا.
    Convention No. 100: in its 2001 observation, the Committee noted with interest that the Labour Code of 1965 was substantially amended in 2000 in order to bring it into conformity with the relevant European Union legislation and the Convention. UN أحاطت اللجنة علما مع الاهتمام، في الملاحظة التي قدمتها في سنة 2001، بأن قانون العمل لسنة 1965 قد عدل في سنة 2000 لجعله متفقا مع قانون الاتحاد الأوروبي ذي الصلة ومع الاتفاقية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more