"relevant organs" - Translation from English to Arabic

    • الأجهزة ذات الصلة
        
    • الأجهزة المعنية
        
    • الأجهزة المختصة
        
    • واﻷجهزة
        
    • من اﻷجهزة ذات الصلة
        
    • تشجًّع الأجهزة
        
    • وقرارات أجهزة
        
    • التي اتخذتها أجهزتها
        
    • والأجهزة ذات الصلة
        
    • المختصة التابعة
        
    • وهيئاتها ذات الصلة
        
    The role of the African Union in that area must be further coordinated with the relevant organs of the United Nations, particularly the Security Council. UN ويجب زيادة تنسيق دور الاتحاد الأفريقي في هذا المجال مع الأجهزة ذات الصلة في الأمم المتحدة، ولا سيما مجلس الأمن.
    Let us recall that this was noted also by the relevant organs of the United Nations with the following resolutions. UN ويجدر التذكير بأن الأجهزة ذات الصلة في الأمم المتحدة لاحظت بدورها تلك المسألة في القرارات الواردة أدناه.
    The Law on the Protection of Rights and Interests of Women specifies the scope of responsibilities of relevant organs to combat domestic violence and rescue victims. UN ويحدد قانون حماية حقوق المرأة ومصالحها نطاق مسؤوليات الأجهزة المعنية عن مكافحة العنف الأسري وإنقاذ الضحايا.
    2. Expresses also its appreciation of the assistance extended by some Member States and by the relevant organs of the OIC. UN 2 - يعرب أيضا عن تقديره للمساعدات المقدمة من بعض الدول الأعضاء ومن الأجهزة المعنية التابعة لمنظمة المؤتمر الإسلامي.
    Unfortunately, much of its work has not been taken up or integrated into the workings of the relevant organs of the United Nations system. UN ومن المؤسف أن جانبا كبيرا من عمله لم يُدمج في أنشطة الأجهزة المختصة في منظومة الأمم المتحدة.
    Virtually all the responses of the 58 States and of the relevant organs and agencies of the United Nations system included in the report have called for an end to the unilateral embargo on Cuba. UN والواقع أن جميع استجابات الدول الثماني والخمسين واﻷجهزة والوكالات المختصة في منظومــة اﻷمـم المتحـدة الواردة في التقرير تدعو إلى إنهــاء الحصــار المفـروض من جانــب واحد على كوبا.
    It is for this reason that, in our view, it would be appropriate for the Committee to address some of the specific issues raised in the documents I mentioned earlier, preferably taking into account the results that will have emerged from the discussion within the Working Group on “An Agenda for Peace”, its sub-groups and other relevant organs. UN ولهذا السبب نرى أن من المناسب أن تتناول اللجنة بعض المسائل المحددة المطروحة في الوثائق التي ذكرتها آنفا، مع تفضيل مراعاة النتائج التي ستتمخض عنها المناقشة ضمن الفريق العامل المعني ﺑ " خطة للسلام " ، وأفرقته الفرعية وغيرها من اﻷجهزة ذات الصلة.
    Categorized the recommendations and specified the duties of all relevant organs in a working plan format to facilitate and implement the recommendations. Response No.19 UN وقامت أيضاً بتصنيف التوصيات وتحديد واجبات جميع الأجهزة ذات الصلة في إطار خطة عمل الغرض منها تيسير التوصيات وتنفيذها.
    403. The Committee recommended that evaluation reports be submitted expeditiously to the relevant organs for their consideration. UN 403 - توصي اللجنة بأن تقدم تقارير التقييم على وجه السرعة إلى الأجهزة ذات الصلة كي تنظر فيها.
    405. The Committee recommended that evaluation reports be submitted expeditiously to the relevant organs for their consideration. UN 405 - توصي اللجنة بأن تقدم تقارير التقييم على وجه السرعة إلى الأجهزة ذات الصلة كي تنظر فيها.
    It would be greatly appreciated if the relevant organs of the United Nations could be notified of Ghana's request to enable the membership of the Executive Committee to be expanded pursuant to Ghana's application for membership. UN وسأغدو شديدة الامتنان لو تكرمتم بإخطار الأجهزة ذات الصلة في الأمم المتحدة بطلب غانا حتى يمكن توسيع عضوية اللجنة التنفيذية عملا بالطلب المقدم منها للانضمام إلى عضويتها.
    In order to create a society that does not tolerate child prostitution, cooperation is being undertaken with relevant organs to conduct public relations activities for the protection of the rights of children. UN من أجل إقامة مجتمع لا يتحمل بغاء الأطفال، يجري التعاون مع الأجهزة ذات الصلة للقيام بأنشطة علاقات عامة من أجل حماية حقوق الطفل.
    Within the framework of the Global Counter-Terrorism Strategy, the United Nations should continue to integrate the resources of the relevant organs of the system and implement the four pillars of the Counter-Terrorism Strategy in a comprehensive and balanced manner. UN وفي إطار الاستراتيجية العالمية لمكافحة الإرهاب، ينبغي أن تواصل الأمم المتحدة إدماج موارد الأجهزة ذات الصلة التابعة للمنظومة وتنفيذ الركائز الأربع لاستراتيجية مكافحة الإرهاب على نحو شامل ومتوازن.
    2. Expresses also its appreciation of the assistance extended by some Member States and by the relevant organs of the OIC. UN 2 - يعرب أيضا عن تقديره للمساعدات المقدمة من بعض الدول الأعضاء ومن الأجهزة المعنية التابعة لمنظمة المؤتمر الإسلامي.
    They emphasized that it was important that efforts to achieve a system for the pragmatic and functional implementation of article 82 should continue to be discussed through the relevant organs of the Authority. UN وشددوا على أن من المهم أن تواصل الأجهزة المعنية التابعة للسلطة مناقشة الجهود المبذولة لإقامة نظام للتنفيذ العملي والوظيفي للمادة 82.
    Further, we renew our call upon the international community, including all relevant organs of the United Nations, particularly the Security Council, to condemn these Israeli crimes against the Palestinian people. UN ونجدد أيضا نداءنا إلى المجتمع الدولي، بما في ذلك كل الأجهزة المعنية في الأمم المتحدة، ولا سيما مجلس الأمن، أن يدين هذه الجرائم الإسرائيلية في حق الشعب الفلسطيني.
    It is anticipated that the review will be completed and adopted by relevant organs in the United Nations system before the 2016-2017 biennium. UN ومن المتوقع أن يكتمل الاستعراض وأن تعتمده الأجهزة المختصة في منظومة الأمم المتحدة قبل فترة السنتين 2016-2017.
    Upon receipt thereof, the Director-General will bring the resolutions concerned to the attention of the relevant organs of OPCW and will report back to the Secretary-General on any action taken by OPCW, as appropriate. UN ويقوم المدير العام، لدى تلقيه هذه القرارات، بعرضها على الأجهزة المختصة في المنظمة ويقدم تقريرا إلى الأمين العام عن أي إجراء تتخذه المنظمة بهذا الصدد، حسب الاقتضاء.
    reads as follows: Criteria indicating the Competence of Courts or other relevant organs of the Forum State in relation to Jurisdictional Immunity: UN المعايير التي توضّح اختصاص المحاكم أو الأجهزة المختصة الأخرى التابعة لدولة المحكمة فيما يتصل بالحصانة من الولاية القضائية
    6. Invites Governments, the Secretariat, relevant organs and agencies of the United Nations system within their respective mandates, other international organizations and non-governmental organizations to disseminate the Convention widely together with other international instruments in the field of human rights, with a view to ensuring its universality and full and comprehensive implementation. UN ٦ - تدعو الحكومات، واﻷمانة العامة، واﻷجهزة والوكالات ذات الصلة في منظومة اﻷمم المتحدة ضمن حدود ولاية كل منها، والمنظمات الدولية اﻷخرى والمنظمات غير الحكومية، إلى نشر الاتفاقية على نطاق واسع إلى جانب الصكوك الدولية اﻷخرى في ميدان حقوق اﻹنسان، وذلك لكفالة عالميتها وتنفيذها تنفيذا كاملا وشاملا.
    25. Taking into account the importance of the resolutions adopted by consensus, the Security Council, the General Assembly and other relevant organs should intensify their efforts to address the special economic problems of third countries affected by sanctions regimes. UN ٥٢ - وأخذا في الاعتبار أهمية القرارات التي تتخذ بتوافق اﻵراء، ينبغي لمجلس اﻷمن والجمعية العامة وغيرهما من اﻷجهزة ذات الصلة تكثيف الجهود التي يبذلها كل منهم لمعالجة المشاكل الاقتصادية الخاصة للبلدان الثالثة المتضررة من جراء نظم الجزاءات.
    9. relevant organs, funds and programmes of the United Nations, as well as other intergovernmental and non-governmental organizations, are encouraged to provide information, as appropriate, on their activities in support of the preparation and implementation of action programmes under the Convention. UN 9- تشجًّع الأجهزة والصناديق والبرامج ذات الصلة التابعة للأمم المتحدة وكذلك المنظمات الحكومية الدولية وغير الحكومية الأخرى على تقديم المعلومات، عند الاقتضاء، بشأن أنشطتها التي تضطلع بها دعماً لإعداد وتنفيذ برامج العمل في إطار الاتفاقية.
    (a) Accept as enforceable and comply with the applicable obligations created by the provisions of the Convention and the rules, regulations and procedures of the Authority, the decisions of the relevant organs of the Authority and the terms of its contracts with the Authority; UN (أ) يقبل تنفيذ ما ينطبق من التزامات ناشئة عن أحكام الاتفاقية وقواعد السلطة وأنظمتها وإجراءاتها وقرارات أجهزة السلطة ذات الصلة وأحكام عقوده مع السلطة، والامتثال لها؛
    48. Urges all United Nations bodies to contribute to the executive summary mentioned in paragraph 47 above, listing the decisions and resolutions of their relevant organs as well as their relevant plans and activities; UN 48 - يحث جميع هيئات الأمم المتحدة على المساهمة في الموجز التنفيذي المشار إليه في الفقرة 47 أعلاه، وذلك ببيان المقررات والقرارات التي اتخذتها أجهزتها وخططها وأنشطتها ذات الصلة؛
    Increase in the membership of the Commission and of other relevant organs 2-8 1 UN ثانيا- زيادة عضوية اللجنة والأجهزة ذات الصلة الأخرى
    It was also working closely with the relevant organs of the United Nations to enhance its capacity to implement all Security Council resolutions on terrorism. UN وهي تعمل بشكل وثيق أيضا مع الهيئات المختصة التابعة للأمم المتحدة لتعزيز قدرتها على تنفيذ جميع قرارات مجلس الأمن المتعلقة بالإرهاب.
    All relevant organs, organizations and bodies of the United Nations system have been called upon by the General Assembly to be involved in follow-up to the Millenium Summit. UN وقد دعت الجمعية العامة جميع أجهزة منظومة الأمم المتحدة ومنظماتها وهيئاتها ذات الصلة إلى الاشتراك في متابعة قمة الألفية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more