"relevant state" - Translation from English to Arabic

    • الدولة المعنية
        
    • الحكومية المعنية
        
    • الحكومية ذات الصلة
        
    • الدول ذات الصلة
        
    • الحكومية المختصة
        
    • الدولة ذات الصلة
        
    • الدولة المختصة
        
    • دولة ذات صلة
        
    • المختصة في الدولة
        
    • للدولة المعنية
        
    • المعنية في الدولة
        
    • المعنية بالدولة
        
    • المختصة بالدولة
        
    • الولاية المعنية
        
    • الرسمية ذات الصلة
        
    In-kind contributions may take the form of donations of technically qualified and quality-assured human resources from the relevant State. UN وقد تكون المساهمات العينية في شكل تبرعات بموارد بشرية مؤهلة تقنياً ومضمونة الجودة من جانب الدولة المعنية.
    Providing accurate and timely information to the public and relevant State authorities UN :: توفير المعلومات الدقيقة في الوقت المحدد للجمهور ولسلطات الدولة المعنية
    CONAMU would discuss the recommendations with the relevant State bodies and include them in the national development plan if appropriate. UN وأضافت أن المجلس الوطني للمرأة سيبحث التوصيات مع الهيئات الحكومية المعنية وسيدرجها في خطة التنمية الوطنية عند الاقتضاء.
    Provide the relevant State and governmental bodies with information concerning individuals, groups and organizations linked with terrorist activities; UN تزويد الهيئات العامة أو الحكومية ذات الصلة بمعلومات تتعلق بأفراد ومجموعات ومنظمات على صلة بأنشطة إرهابية؛
    Moreover, the identification of relevant State practice is, in this sphere, unusually difficult. UN وعلاوة على ذلك، فإن تحديد ممارسة الدول ذات الصلة يتسم، في هذا المجال، بصعوبة تند عن المألوف.
    As a result of these events the Office of the Ombudsperson submitted its recommendations to the relevant State bodies and national parliament. UN ونتيجة لهذه الأحداث قدم مكتب أمين المظالم توصياته إلى الهيئات الحكومية المختصة وإلى البرلمان الوطني.
    Nonetheless, in those cases in which no guarantee is given by the relevant State, a release will not be granted. UN ومع ذلك، لا يُمنح الإفراج في الحالات التي لا تقدم فيها الدولة ذات الصلة أي ضمان.
    Nonetheless, in those cases in which no guarantee is given by the relevant State, a release will not be granted. UN ومع ذلك، فلا يمكن الموافقة على الإفراج في الحالات التي لا تقدم فيها الدولة المعنية أية ضمانات.
    Has the incident been reported to the relevant State authorities? UN هل أُبلغت سلطات الدولة المعنية بالواقعة؟ ـ
    Has the incident been reported to the relevant State authorities? UN هل أُبلغت سلطات الدولة المعنية بالواقعة؟
    If aerospace objects are used for transit between States, it would seem that they should be registered in accordance with the air law of the relevant State. UN إذا استُخدمت الأجسام الفضائية الجوية للعبور بين الدول ينبغي، فيما يبدو، أن تُسجَّل وفقا لقانون الجو في الدولة المعنية.
    Such a right was, of course, preserved as long as the relevant State was not under another international obligation to the contrary. UN وبطبيعة الحال فإن هذا الحق يظل محفوظاً طالما لم تكن الدولة المعنية خاضعة لالتزام دولي آخر على نقيض ذلك.
    Her delegation was committed to sharing all the concerns expressed by the Committee with the relevant State bodies. UN وقالت إن وفد بلدها ملتزم بتقاسم جميع الشواغل التي أعربت عنها اللجنة مع الهيئات الحكومية المعنية.
    Action #65 Provide clear directives to all relevant State agencies about the prohibitions and requirements of the Convention. UN الإجراء رقم 65 تقديم توجيهات واضحة لجميع الوكالات الحكومية المعنية حول محظورات اتفاقية الذخائر العنقودية ومتطلباتها.
    Action #65 Provide clear directives to all relevant State agencies about the prohibitions and requirements of the Convention. UN الإجراء رقم 65 تقديم توجيهات واضحة لجميع الوكالات الحكومية المعنية حول محظورات اتفاقية الذخائر العنقودية ومتطلباتها.
    The Ministry of Labour, Health and Social Welfare reports that implementation of these measures is provided for under the relevant State programmes. UN وتفيد وزارة العمل والصحة والرعاية الاجتماعية بأن البرامج الحكومية ذات الصلة تنص على تنفيذ هذه التدابير.
    That approach was in line with relevant State practice and the practice of the Secretary-General as depositary of multilateral treaties. UN وهذا النهج يتمشى مع ممارسات الدول ذات الصلة وممارسة الأمين العام بوصفه وديع المعاهدات متعددة الأطراف.
    Section II provides for the establishment of training programmes on the fight against trafficking in persons for staff of the relevant State agencies. UN القسم الثاني: يُعنى بوضع برامج تدريب على مكافحة الاتجار بالأشخاص لموظفي الأجهزة الحكومية المختصة.
    The development of libraries is taken into account in the relevant State programmes. UN وتأخذ برامج الدولة ذات الصلة تطوير المكتبات في الحسبان.
    In addition, it supported the public information and civic education efforts of the relevant State institutions and other agents of civil society. UN وعلاوة على ذلك أيدت البعثة الجهود التي تبذلها مؤسسات الدولة المختصة والعناصر الفاعلة في المجتمع المدني لنشر المعلومات والثقافة المدنية.
    3. Before imposing or amending any conditions restricting liberty, the Pre-Trial Chamber shall seek the views of the Prosecutor, the person concerned, any relevant State and victims that have communicated with the Court in that case and who the Chamber considers could be at risk as a result of a release or conditions imposed. UN 3 - تلتمس الدائرة التمهيدية، قبل فرض أي شروط مقيدة للحرية أو تعديلها، آراء المدعي العام والشخص المعني وأي دولة ذات صلة والمجني عليهم الذين اتصلوا بالمحكمة بشأن هذه القضية والذين تعتبر المحكمة أنهم قد يواجهون خطرا نتيجة للإفراج أو للشروط المفروضة.
    However, when such problems do arise, they are managed by the relevant State authorities. UN بيد أن المصالح المختصة في الدولة تتولى إدارة هذه المشاكل عندما تطرأ فجأة.
    The exercise of diplomatic protection in respect of an alien subject to expulsion would necessarily be dependent on an existing right of the relevant State to exercise diplomatic protection in respect of the subject. UN وممارسة الحماية الدبلوماسية فيما يتعلق بأجنبي خاضع للطرد تتوقف بالضرورة على حق قائم للدولة المعنية في ممارسة الحماية الدبلوماسية فيما يتعلق بهذا الشخص.
    This new list was expected to be endorsed at a later stage by relevant State bodies. UN وكان من المتوقع إقرار هذه القائمة الجديدة في مرحلة لاحقة من جانب الهيئات المعنية في الدولة.
    Preparing, in conjunction with relevant State entities, reports on the measures taken by the State to combat human trafficking UN :: إعداد التقارير عن التدابير التي اتخذتها الدولة لمكافحة الاتجار بالبشر بالتنسيق مع الأجهزة المعنية بالدولة
    With a view to developing the legislative machinery, the relevant State authorities are now examining a bill on combating human trafficking. UN وفي إطار تعزيز وتقوية البنية التشريعية تقوم الجهات المختصة بالدولة بدراسة مشروع قانون مكافحة الاتجار بالبشر.
    However, females who have reached the age of 16 may marry if prior permission from the Chief Minister of the relevant State has been obtained. UN بيد أنه يجوز للفتاة التي بلغت 16 عاما من العمر أن تتزوج إذا حصلت على إذن مسبق من رئيس الوزراء في الولاية المعنية.
    The 25 participants included senior government officials from the Ministries of Trade and Agriculture and the relevant State parastatal organizations in Ethiopia, Kenya, Malawi, United Republic of Tanzania, Uganda and Zimbabwe. UN وكان من بين المشتركين الخمسة والعشرين موظفون حكوميون كبار من وزارات التجارة والزراعة والمؤسسات الحكومية شبه الرسمية ذات الصلة في اثيوبيا وأوغندا وجمهورية تنزانيا المتحدة وزمبابوي وكينيا وملاوي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more