"reliance on" - Translation from English to Arabic

    • الاعتماد على
        
    • اعتمادها على
        
    • والاعتماد على
        
    • التعويل على
        
    • بالاعتماد على
        
    • اعتماد على
        
    • الاعتماد عليها
        
    • للاعتماد على
        
    • استناد
        
    • الارتكان
        
    • اعتمادا على
        
    • اعتمادهم على
        
    • الاتكال على
        
    • الإعتماد على
        
    • واعتمادها على
        
    Zimbabwe commended the Organization's cooperation with various partners to promote value chain development through reducing reliance on food imports. UN وزمبابوي تُثني على تعاون المنظمة مع مختلف الشركاء على تعزيز تنمية سلاسل القيمة بالحد من الاعتماد على الواردات الغذائية.
    The Government aimed to decrease reliance on hydrocarbons, which, together with sustainable development, should ensure a stable macroeconomic environment. UN وترمي الحكومة إلى خفض الاعتماد على الهيدروكربونات بما يضمن، إلى جانب التنمية المستدامة، بيئة مستقرة للاقتصاد الكلي.
    (iv) reliance on natural resources as a source of livelihoods and sustainability; UN ' 4` الاعتماد على الموارد الطبيعية كمصدر لكسب العيش وتحقيق الاستدامة؛
    Continued reliance on humanitarian assistance will therefore be inevitable. UN ولذلك فإن استمرار الاعتماد على المساعدات الإنسانية حتمي.
    The view was expressed that draft article 2 should be reflective of a practice where reliance on electronic communication was still limited. UN وأعرب عن رأي مفاده أن مشروع المادة 2 ينبغي أن يعكس ممارسة ما زال فيها الاعتماد على التواصل الإلكتروني محدودا.
    Transition to responsible adulthood may be postponed and reliance on the older generation, especially in terms of housing provision and income-support, increases. UN وقد يرجأ الانتقال إلى تحمل المسؤولية ويزيد الاعتماد على جيل كبار السن، ولا سيما فيما يتعلق بتوفير السكن ودعم الدخل.
    They expressed concern about the reliance on external consultants with regard to sustainability and skill sets of staff. UN وأعربت أيضا عن القلق إزاء الاعتماد على مستشارين خارجيين فيما يخص الاستدامة ومجموعات المهارات لدى الموظفين.
    They expressed concern about the reliance on external consultants with regard to sustainability and skill sets of staff. UN وأعربت أيضا عن القلق إزاء الاعتماد على مستشارين خارجيين فيما يخص الاستدامة ومجموعات المهارات لدى الموظفين.
    Connection of an additional 4 positions and 2 locations to local electricity supply resulting in reduced reliance on generators UN ربط 4 مراكز إضافية وموقعين إضافيين بمورد محلي للإمداد بالكهرباء، وبالتالي الحد من الاعتماد على المولدات الكهربائية
    Increasing troop levels and reliance on spare parts for United Nations-owned equipment and sustainment of troop contingents UN ارتفاع قوام القوات وتزايد الاعتماد على قطع الغيار للمعدات المملوكة للأمم المتحدة، والإنفاق على القوات
    :: reliance on certain types of aircraft in particular segments UN :: الاعتماد على بعض أنواع الطائرات في قطاعات خاصة
    reliance on voluntary contributions alone, in light of the expanded development mandate of the Organization, is no longer feasible. UN إذ لم يعد من الممكن، على ضوء الولاية اﻹنمائية الموسعة المنوطة بالمنظمة، تصور الاعتماد على التبرعات وحدها.
    Globalization, the increased reliance on market mechanisms and the growing interdependence among nations makes this a complex and challenging task. UN وتصبح هذه المسألة مهمة معقدة وشاقة بفعل العولمة وتزايد الاعتماد على آليات السوق وتنامي الترابط فيما بين اﻷمم.
    To combat such practices, sole reliance on domestic legislation was not sufficient. UN ولمكافحة ممارسات كهذه فإن الاعتماد على التشريعات المحلية وحده لا يكفي.
    The reliance on the main export crops and the costs associated with food imports have tended to increase food insecurity. UN وكاد الاعتماد على محاصيل التصدير الرئيسية والتكاليف المتصلة بالواردات من الأغذية أن يزيد من حالة انعدام الأمن الغذائي.
    This may possibly be due to reliance on imported other high value services inputs into their services exports. UN وربما يعزى ذلك إلى الاعتماد على خدمات أخرى عالية القيمة يتم استيرادها لإدخالها في صادرات خدماتها.
    Also, noting the need to reduce reliance on foreign aid, Egypt recommended developing a regional market for environmental goods and services. UN كما أوصت مصر، مع الإشارة إلى ضرورة الحد من الاعتماد على المعونة الأجنبية، بإيجاد سوق إقليمي للسلع والخدمات البيئية.
    Numerous commercial applications have been found and the last few years have seen dramatic increases in reliance on this technology. UN وقد أوجدت لها العديد من التطبيقات التجارية فشهدت السنوات القليلة الأخيرة زيادة هائلة في الاعتماد على هذه التكنولوجيا.
    Fourth, all States that possess nuclear weapons are encouraged to make every effort to reverse their reliance on these weapons as a contribution towards their elimination. UN رابعاً، إن كل الدول الحائزة للأسلحة النووية مدعوة إلى بذل كل الجهود لتغيير اعتمادها على هذه الأسلحة باعتبار ذلك مساهمتها الرامية إلى إزالتها.
    One option was to emphasize the use of trustmarks and reliance on merchants to comply with their obligations thereunder. UN فقد ذهب أحد الخيارات إلى التشديد على استخدام علامات الثقة والاعتماد على التُّجَّار في الوفاء بالتزاماتهم بمقتضاها.
    Risk of reaching limits of reliance on operational budget UN خطر بلوغ الحدّ في التعويل على الميزانية التشغيلية
    This was achieved through reliance on the external actuarial valuation and the Board's own procedures. UN وقد تحقق ذلك بالاعتماد على التقييم الاكتواري الخارجي وإجراءات المجلس نفسه.
    To meet current liabilities there is continued reliance on other funds. UN ولتغطية الخصوم الجارية، لا يزال هناك اعتماد على الصناديق اﻷخرى.
    Although private capital flows to the region have increased significantly in the past decade, their volatility and concentration in a few countries continue to undermine reliance on them as a source of finance for sustained development. UN ورغم أن تدفقات رؤوس الأموال الخاصة إلى المنطقة قد ازدادت بشكل ملموس في العقد الماضي، فإن تقلبها وتركزها في بلدان قليلة ما برح يقوض إمكانية الاعتماد عليها كمصدر للتمويل من أجل التنمية المستدامة.
    Sustainability of the growth, given the reliance on donor assistance, was a cause for concern. UN وكانت استدامة النمو مدعاة للقلق نظرا للاعتماد على المساعدة التي تقدمها الجهات المانحة.
    The Court's reliance on the Buddhism primacy clause in article 9 to reject the Bill's constitutionality thus violated article 27. UN وبالتالي فإن استناد المحكمة إلى وضع البوذية في أعلى مكانة الذي تنص عليه المادة 9 من أجل رفض دستورية مشروع القانون يعدّ انتهاكاً للمادة 27.
    Article G. reliance on enhanced electronic signatures 99-107 24 UN المادة زاي - الارتكان الى توقيعات الكترونية معززة
    The Department of Economic and Social Affairs had the heaviest reliance on its top donors. UN وكانت إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية أكثر الكيانات اعتمادا على مانحيها الرئيسيين.
    Participants reiterated the importance of the Fund as a major source of funding for their humanitarian programmes and their increasing reliance on it. UN وكرر المشاركون التأكيد على أهمية الصندوق كمصدر رئيسي لتمويل برامجهم الإنسانية، وعلى ازدياد اعتمادهم على الصندوق.
    In other words, certain countries were being thrown back onto a reliance on official financing, as the middle-income countries in debt crisis in the 1980s had been. UN وبعبارة أخرى، أكرهت بعض البلدان على العودة الى الاتكال على التحويل الرسمي، كما هو الحال فيما يتصل بالبلدان المتوسطة الدخل المكتنفة باﻷزمة في الثمانينات.
    Well, reliance on statistics is delusional. Open Subtitles حسناً, و الإعتماد على الإحصائيات يعتبر توهماً
    Production of waste was rising, owing to improving economic conditions in those countries and their reliance on natural resource extraction. UN فإنتاج النفايات آخذ في الارتفاع بسبب تحسن الظروف الاقتصادية في تلك البلدان واعتمادها على استخراج الموارد الطبيعية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more