Yet today, that deficit is not a relic of the past; it is a fixture of the present. | UN | ورغم ذلك، فإن هذا القصور ليس من مخلفات الماضي، إنه جزء من الحاضر. |
The Conference on Disarmament cannot afford to act as a relic of a long bygone world. | UN | وليس لمؤتمر نزع السلاح أن يعمل كما لو كان من مخلفات عالم قديم زائل. |
This is a relic of the cold war that should be lifted immediately. | UN | إنه من مخلفات الحرب الباردة ويجب رفعه فورا. |
A relic of your crusade against the Turkish navy. | Open Subtitles | من بقايا حربك الصليبية ضد القوات البحرية التركية. |
We cannot continue trying to work in a body which is a relic of the past. | UN | ولا يمكننا أن نستمر في محاولة العمل في هيئة هي بقية من بقايا الماضي. |
It's a relic of the savannah that once carpeted North Africa. | Open Subtitles | بقايا من عشب السفانا الذي فرش شمال أفريقيا ذات مرة |
We have come a long way. The iron curtain is a relic of the past. | UN | لقد قطعنا أشواطا بعيدة، وأصبح الستار الحديدي من مخلفات الماضي. |
This, of course, is a relic of the principle of the husband's authority, and the Act will be harmonized with the provisions and the spirit of the Family Code in due course. | UN | وهذا من المؤكد من مخلفات مبدأ سلطة الزوج الذي ستجري مواءمته مع أحكام وروح قانون الأسرة. |
Were quotas regarded as a relic of the former Soviet system? | UN | وهل ينظر إلى نظام الحصص على أنه من مخلفات النظام السوفييتي السابق؟ |
Moreover, such a continuation is simply a relic of the cold war era and its legacy of ideological confrontation. | UN | علاوة على ذلك، فإن هذا الاستمرار هو ببساطة من مخلفات عصر الحرب الباردة وتركته المتمثلة في المواجهة الإيديولوجية. |
We consider the maintenance of such an embargo to be an outdated relic of the cold war. | UN | ونحن نعتبر الإبقاء على هذا الحظر من مخلفات الحرب الباردة. |
The Conference reconfirmed that today nuclear weapons are more a relic of the past than the ultimate symbol of national pride, as many believed only a few years ago. | UN | وأكد المؤتمر من جديد أن اﻷسلحة النووية الموجودة حاليا من مخلفات الماضي أكثر من كونها رمزا جوهريا للزهو الوطني، مثلما اعتقد الكثيرون قبل بضعة أعوام فقط. |
The veto power is a relic of the past and has outlived it usefulness. | UN | فحق النقض من مخلفات الماضي وقد انعدمت فائدته. |
- They're a bit of a relic of a bygone era, I guess, but then again, so am I. | Open Subtitles | إنها قلة من مخلفات الحقبة الماضية على ما اعتقد لكن مرة أخرى كذلك أنا |
Public work, recently renamed " civic obligations " , required by law of all men and women between 15 and 65 years of age, is partly a relic of the society created by the mutineers and partly a necessity born of the basically tax-free economy. | UN | وتعتبر الأشغال العامة، التي أصبح يطلق عليها الواجبات المدنية، والتي يفرضها القانون على جميع الرجال والنساء بين سن 15 و 65 عاما، من مخلفات المجتمع الذي أنشأه المتمردون من جهة، وضرورة ناشئة عن اقتصاد لا يعتمد على الضرائب من جهة أخرى. |
4. The de facto concentration of decision-making power for matters of international peace and security in the hands of the five permanent members of the Security Council was a relic of the Second World War. | UN | 4 - وأردفت تقول إن تَرَكُّز سلطة اتخاذ القرار بشأن مسائل السلام والأمن الدوليين، من الناحية الفعلية، في أيدي الأعضاء الخمسة الدائمين في مجلس الأمن يعد من مخلفات الحرب العالمية الثانية. |
If the Conference is blamed as a relic of the cold war, that is incorrect. | UN | وإذا ألقي اللوم على المؤتمر باعتباره من بقايا الحرب الباردة، فإن ذلك غير صحيح. |
It is a relic of the cold war era, and is particularly unsuited and discordant in the context of the peace process between Israel and the Palestinians. | UN | أنه من بقايا حقبة الحرب الباردة، وهو إجراء غير ملائم وناشز على نحو خاص فــي إطار عملية السلام بين إسرائيل والفلسطينيين. |
As an ideological tool, the embargo is a relic of a bygone era. | UN | وأصبح الحصار، كأداة أيديولوجية، من بقايا عصر مضى. |
Yet you cling to it like a relic of Saint Nikolai. | Open Subtitles | و مع هذا فأنت تتشبث به و كأنه بقايا من القديس (نيقولا) |