"religious instruction" - Translation from English to Arabic

    • التعليم الديني
        
    • تعليم ديني
        
    • التربية الدينية
        
    • للتعليم الديني
        
    • بالتعليم الديني
        
    • تعليماً دينياً
        
    • تعليم الدين
        
    • تعاليم دينية
        
    • الدروس الدينية
        
    • دروس دينية
        
    • والتعليم الديني
        
    • تعليم الديانة
        
    • تعليمات دينية
        
    • بتدريس الدين
        
    • لتعليم ديني
        
    The age at which religious instruction was begun was also very important and was a very controversial question. UN كما أن السن الذي يبدأ فيه تلقين التعليم الديني أمر هام للغاية، ويعتبر مسألة مثيرة للجدل.
    4. Is religious instruction compulsory or optional in primary and secondary schools? UN هل التعليم الديني في مؤسسات التعليم الابتدائي والثانوي الزامي أم اختياري؟
    17. Are there measures in your country to prevent religious instruction from being converted into political or religious indoctrination? UN هل توجد في بلدكم تدابير من شأنها أن تمنع تحول التعليم الديني الى توجيه سياسي أو ديني؟
    Representative of the Muslim community in Athens have reportedly complained of the absence of religious instruction in Islam in school curricula. UN وقد شكا ممثلو الجالية المسلمة في أثينا من عدم وجود تعليم ديني بشأن الإسلام في إطار المناهج الدراسية.
    However, there were no alternative courses for children exempted from religious instruction. UN بيد أنه لا توجد دروس بديلة للأطفال المعفيين من التربية الدينية.
    For fewer pupils, and if required, the school shall organize religious instruction in an inter-school group or at a place of religious instruction outside the school. UN وبالنسبة للتلاميذ اﻷقل عدداً وإذا لزم اﻷمر، تنظم المدرسة التعليم الديني في مجموعة مشتركة بين المدارس أو في مكان للتعليم الديني خارج المدرسة.
    Mention was also made that participation or non-participation in religious instruction in schools may not be a reason for discrimination. UN كما ورد ذكر أن المشاركة أو عدم المشاركة في التعليم الديني في المدارس قد لا تكون سبباً للتمييز.
    The Minister of Education informed the Special Rapporteur, however, that religious instruction takes no account of the different tendencies within Islam. UN بيد أن وزير التربية أبلغ المقرر الخاص بأن التعليم الديني لا يأخذ في الحسبان التيارات المختلفة في إطار الإسلام.
    It was also important to see what religious instruction model was used, for a model which emphasized prohibitions was likely to give rise to feelings of fear in children. UN ومن الأهمية بمكان أيضا معرفة أي نموذج من نماذج التعليم الديني يتم استخدامه، ذلك أن النموذج الذي يركز على المحرمات مثلا يولّد الشعور بالخوف عند الأطفال.
    Governments must adopt an even-handed attitude on the matter, making sure that religious instruction was age-appropriate. UN وفي هذا الصدد، يتعين على الحكومات اعتماد نهج متوازن، مع الحرص على أن يتكيف التعليم الديني مع سن الأطفال.
    Students who do not wish to participate in religious instruction are permitted to use the period for library study. UN ويجوز للأطفال غير الراغبين في تلقي التعليم الديني قضاء الفترة المخصصة لذلك في المكتبة.
    During her interaction with Governments and school authorities, the Special Rapporteur has been made aware of the fact that some parents, who demanded that religious instruction be given in schools, often queried the contents of such religious instruction. UN وقد علمت المقررة الخاصة، من خلال تفاعلها مع الحكومات وسلطات المدارس، أن بعض الآباء، الذين طلبوا أن يتم تقديم التعليم الديني في المدارس، قد شككوا في كثير من الأحيان في محتوى هذا التعليم الديني.
    At the current time there was a whole range of institutions at the secondary and higher educational levels which provided religious instruction. UN وهناك في الوقت الراهن مصفوفة كاملة من المؤسسات بالمرحلة الثانوية ومرحلة التعليم العالي يقدم فيها التعليم الديني.
    It was reported that in 1998 the mayor of Mardin prohibited Syriac religious instruction. UN وقد تأكد أن عمدة ماردين حظر في عام 1998 التعليم الديني السرياني.
    There is no obligation to either offer or finance religious instruction or indoctrination. UN ولا يقع عليها أي التزام بتوفير أو تمويل أي تعليم ديني أو تلقين مبادئ أي دين.
    Similarly, a problem arises with imposing a particular kind of religious instruction on members of another faith without giving them the right to be excused from that instruction. UN ويثير فرض تعليم ديني على مؤمنين لا يدينون بهذا الدين ولا يمكن لهم الحصول على إعفاء مشكلة أيضا.
    D. religious instruction in schools 47 - 56 15 UN دال - التربية الدينية في المدارس 47-56 19
    religious instruction in public schools is voluntary in accordance with article 4, paragraph 4, of the Education Law. UN وتكون التربية الدينية خيارية في المدارس العامة طبقا لما ورد في الفقرة ٤ من المادة ٤ من قانون التعليم.
    The statutory regulation of religious instruction comes under the competence of the Länder. UN ويدخل التنظيم القانوني للتعليم الديني ضمن اختصاص المقاطعة.
    The curricula and religious instruction manuals were drawn up and approved by the religious authority of the denomination concerned and were communicated to the Ministry of Education. UN وتضع البرامج والمناهج الدراسية الخاصة بالتعليم الديني وتعتمدها السلطة الدينية للديانة المعنية ثم تحال إلى وزارة التعليم.
    These children receive religious instruction and learn to handle weapons. UN ويتلقى هؤلاء الأطفال فيما يبدو تعليماً دينياً ويتعلمون استعمال الأسلحة.
    22. According to Government decision the religious instruction under the " Religion " course has been introduced in the curriculum education for primary and secondary schools. UN 22- ووفقاً لقرار حكومي تم إدراج موضوع تعليم الدين تحت مادة " الدين " في مناهج التعليم في المدارس الابتدائية والثانوية.
    This right extends to the right of religious communities or denominations to provide religious instruction as part of any education provided by them, whether or not they are in receipt of any financial assistance from the State. UN ويشمل هذا الحق حق المجتمعات الدينية أو الطوائف الدينية في تقديم تعاليم دينية كجزء من أي تعليم تقدمه، سواء كانت تتلقى مساعدة مالية من الدولة أم لا.
    Attendance of school religion classes: The Holy Koran is the law of society in the Jamahiriya and religious instruction is studied from the first years in the different levels of education as a core subject of no less importance than other subjects. UN حضور الدروس الدينية في المدارس: إن القرآن الكريم في الجماهيرية هو شريعة المجتمع ومادة التربية الدينية تدرس منذ السنوات الأولى في مراحل التعليم المختلفة وهي مادة أساسية لا تقل أهمية عن باقي المواد الأخرى؛
    He referred to article 2.1 of the Declaration, which could be read to imply that no State had the right to compel children belonging to minorities to participate in religious activities which were not their own or to receive religious instruction which conflicted with the religion or conviction of their parents. UN وأشار إلى المادة ٢-١ من الاعلان التي يمكن أن تقرأ على نحو يجعلها تعني بأنه لا يحق ﻷي دولة أن تجبر اﻷطفال المنتمين إلى اﻷقليات على المشاركة في أنشطة دينية تخالف ديانتهم، أو تلقّي دروس دينية تتعارض مع الدين أو المعتقد الذي يؤمن به آباؤهم.
    They also have the right to moral or religious instruction for their children in accordance with their own convictions. UN ويمنحهم أيضا الحق في توفير التربية الأخلاقية والتعليم الديني لأطفالهم وفقا لمعتقداتهم الخاصة.
    31. Concerning religious freedom, he noted that Catholic religious instruction was no longer compulsory in Italian secondary schools. UN ١٣- وفيما يتعلق بحرية الدين لاحظ أن تعليم الديانة الكاثوليكية لم يعد إلزامياً في المدارس الثانوية الايطالية.
    Secondly no religious community shall be prevented from providing religious instruction for the persons of that community. UN ثانيا، لا يجوز منع أي جماعة دينية من تقديم تعليمات دينية لأفراد هذه الجماعة.
    In Armenia, permission for a teacher to give religious instruction is reportedly dependent on the approval of the national Orthodox Church; UN وفي أرمينيا يقال إن الحصول على إذن يسمح ﻷستاذ بتدريس الدين يتوقف على موافقة الكنيسة اﻷرثوذكسية الوطنية؛
    States should ensure that children attending school are not exposed to religious instruction against their will or against the will of their parents or legal guardians. UN 78- ينبغي عدم إخضاع الأطفال في المدارس لتعليم ديني دون موافقتهم أو موافقة آبائهم أو أولياء أمورهم القانونيين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more