"religious practice" - English Arabic dictionary

    "religious practice" - Translation from English to Arabic

    • الممارسة الدينية
        
    • الممارسات الدينية
        
    • ممارسة الشعائر الدينية
        
    • ممارسة الدين
        
    • ممارسة دينية
        
    • بالممارسة الدينية
        
    • ممارسة شعائرهم الدينية
        
    • بممارسة دينية
        
    • والممارسة الدينية
        
    • ممارسة الديانة
        
    • لممارسة دينية
        
    • ممارسة العقيدة
        
    religious practice is guaranteed by law as well as health and social care. UN كما يكفل القانون للنزلاء حرية الممارسة الدينية والرعاية الصحية والاجتماعية.
    At the same time, the Basic Law provided for the freedom of religion so long as that religious practice did not conflict or interfere with moral teachings or public order. UN وفي الوقت ذاته، ينص على حرية الدين طالما أن الممارسة الدينية لا تتعارض أو تتنافى مع التعاليم الأخلاقية أو النظام العام.
    But it was a curious sort of flexibility, because it was flexible only about everyday religious practice. Open Subtitles ولكنه كان نوعا لافتًا للنظر من المرونة لأن المرونة كانت فيما يخص الممارسات الدينية اليومية
    For example, while the Covenant allowed for the existence of religion, it did not authorize religious practices which constituted human rights violations, and the Committee could not excuse any Government from its obligations in the name of religious practice. UN كما أنه إذا كان العهد قد أفسح للدين مكانه، فإن الممارسات الدينية التي تمثل انتهاكاً لحقوق اﻹنسان غير مصرح بها فيه، ولا يمكن للجنة باسم الممارسات الدينية اعفاء أي حكومة من التزاماتها.
    Nigeria holds dear the right of every citizen to free speech, freedom of religious practice and healthy respect for each other's convictions. UN وتعتز نيجيريا بحق كل مواطن في حرية التعبير وحرية ممارسة الشعائر الدينية واحترامه الواجب لمعتقدات الآخر.
    A related initiative, the Religious Freedom in the Workplace Bill, proposed in the Congress, would address the obligations of individual employers to accommodate religious practice in the workplace more adequately. UN وسيتم في مبادرة ذات صلة في الكونغرس هي طرح مشروع قانون خاص بحرية الدين في مكان العمل، تناول التزامات أرباب العمل بمراعاة ممارسة الدين في مكان العمل بصورة أفضل.
    It's certainly not a religious practice performed by everyone. Open Subtitles بالتأكيد إنها ليست ممارسة دينية يقوم بها الجميع
    The State did not interfere with religious practice in any way, nor did it encourage any particular religious creed. UN والدولة لا تتدخل في الممارسة الدينية بأي شكل من الأشكال، ولا تشجع أي عقيدة دينية بعينها.
    (i) religious practice and conduct of religious affairs UN ' ١ ' الممارسة الدينية وإدارة الشؤون الدينية
    According to this view, it would be difficult to reconcile religious practice and the exercise of uninterrupted professional activity. UN لذلك يصعب التوفيق بين الممارسة الدينية ومزاولة نشاط مهني بشكل متواصل.
    We hold dearly the right of every citizen to free speech, freedom of religious practice and healthy respect for one another's convictions. UN إننا نحمي حق كل مواطن في حرية التعبير وحرية الممارسة الدينية والاحترام السليم المتبادل للمعتقدات.
    The decline of religious practice and church attendance and the crisis of priestly vocations are illustrations of this phenomenon. UN وتتضح هذه الظاهرة في تراجع الممارسة الدينية والتردد على الكنائس وفي أزمة وظائف الكهنوت.
    This aspect of religious practice is thus protected by the rights of the Order's members under article 27 Covenant. UN وتدعي أن هذا الجانب من الممارسة الدينية محمي بحقوق أعضاء الجمعية بموجب المادة 27 من العهد.
    Unfortunately, traditional religious practice in Azerbaijan does not always make it possible to assert equality of rights between men and women. UN ومما يؤسف له، أن الممارسات الدينية التقليدية القائمة في أذربيجان ليست دائما ذات طابع من شأنه أن يشجع على تحقيق المساواة بين الرجل والمرأة.
    This situation is said to be prejudicial for the communities, the Smith case having established that for neutral laws of general applicability, the authorities are no longer obliged to demonstrate a compelling interest unless the law is specifically targeted at a religious practice. UN وهذه الحالة ضارة بالطوائف، ﻷن الاجتهاد الصادر في قضية سميث يقول إنه لم يعد على السلطات، فيما يتعلق بالقوانين المحايدة التي لها نطاق تطبيق عام، أن تقدﱢم دليلا على وجود سبب ملح، إلا إذا كان القانون يستهدف على وجه التحديد إحدى الممارسات الدينية.
    No one shall be obliged to participate in religious practice against his or her conscience. " UN ولا يلزم أحد بالمشاركة في الممارسات الدينية التي لا يقرها وجدانه " .
    Be well established in Luxembourg and supported in the Grand Duchy by a congregation which is sufficiently large and reasonably representative in its religious practice UN لها جذور في لكسمبرغ ولها القدر الكافي من عدد الأتباع وممن يمثلونها في ممارسة الشعائر الدينية.
    Everyone shall have the freedom to manifest their faith or religious beliefs in worship, religious practice or instruction, individually or in community with others, and to manifest their beliefs in private or in public. UN ويتمتع كل شخص بحرية إظهار دينه أو معتقداته الدينية بالتعبد أو ممارسة الشعائر الدينية أو التعليم، بمفرده أو مع جماعة، وأمام الملأ أو على حدة.
    It followed that the Supreme Court's determination of the Bill's unconstitutionality restricted the authors' rights to freedom of religious practice and to freedom of expression, requiring limits to be justified. UN ولذلك فإن قرار المحكمة العليا بعدم دستورية مشروع القانون قيّد حقوق صاحبات البلاغ في حرية ممارسة الدين وحرية التعبير، وهي حقوق لا يمكن تقييدها.
    A strong and developing religious practice, particularly among young people, has been observed. UN وأشير إلى وجود ممارسة دينية قوية ونامية، وبخاصة بين الشباب.
    Elimination of polygamy conflicts with Muslim religious practice. UN ويصطدم القضاء على تعدد الزوجات بالممارسة الدينية الإسلامية.
    The State ensures the freedom of religious practice and the society lives in total accord and harmony. As a coastal State Oman had been a destination as well as a source of many waves of immigrants from and to Asia and Africa; however, the Omani society has not known any social disruption. UN فالدولة تتيح للجميع ممارسة شعائرهم الدينية بحرية، ويعيش المجتمع العماني في تآلف وتجانس، وعلى الرغم من أن موقع السلطنة كدولة شاطئية قد عرضها منذ القدم للعديد من الهجرات المتبادلة مع الأقاليم المجاورة في آسيا وأفريقيا، إلا أن ذلك لم يحدث أي خلل في التركيبة الاجتماعية لهذا المجتمع المتسامح.
    Today, freedom of religion protects each individual's ability to participate in and share the traditions of his or her chosen faith, to change his or her religion, or to choose not to believe or participate in religious practice. UN واليوم تحمي حرية الدين حق كل فرد في المشاركة وتقاسم تقاليد عقيدة يختارها أو في تغيير دينه أو اختيار عدم الإيمان بممارسة دينية أو عدم المشاركة فيها.
    Article 59 of the Constitution guaranteed freedom of religion and religious practice. UN وتكفل المادة 59 من الدستور حرية الدين والممارسة الدينية.
    With reference to the Muslim community, which constituted India's largest minority, the Special Rapporteur had not been informed of any action on the part of the authorities designed to restrict religious activities, including freedom of religious practice and freedom to organize Muslim services, religious teachings and customs. UN وفيما يتعلق بطائفة المسلمين التي تشكل أكبر طوائف اﻷقلية في الهند، لم يصل إلى علم المقرر الخاص باتخاذ أي إجراء من جانب السلطات بقصد الحد من اﻷنشطة الدينية، بما في ذلك حرية ممارسة الديانة وحرية أداء الشعائر الاسلامية، أو التعليم والعادات الدينية.
    Even in that situation, the Committee applied paragraph 3 of article 18, and gave the State party the opportunity to explain how its targeted restriction of religious practice was proportionate to the legitimate purposes it was designed to serve. UN وحتى في تلك الحالة، طبقت اللجنة الفقرة 3 من المادة 18، ومنحت الدولة الطرف الفرصة لتفسّر وجه التناسب بين هذا التقييد المستهدف لممارسة دينية معينة وبين الأغراض المشروعة التي يتوخاها.
    In certain ways these smaller, unrecognized communities are freer for their lack of official status, not being subject to regulation in any matter relating to religious practice or law. UN وبصورة ما تتمتع هذه الطوائف الصغيرة غير المعترف بها بحرية أكبر بسبب عدم وجود صفة رسمية لها وعدم خضوعها لأي تنظيم في ممارسة العقيدة أو في تطبيق القانون

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more