"relocate" - English Arabic dictionary

    "relocate" - Translation from English to Arabic

    • الانتقال
        
    • توطين
        
    • الرحيل
        
    • نقلهم
        
    • الإنتقال
        
    • بالانتقال
        
    • إعادة التوطين
        
    • توطينهم
        
    • نقل مقرها
        
    • للانتقال
        
    • ننقل
        
    • ينتقلون
        
    • بنقل مقر
        
    • ينتقلوا
        
    • انتقال
        
    Sometimes, they were required to relocate to certain areas of the country or were restricted to camps. UN فقد كان يطلب إليهم أحياناً الانتقال إلى مناطق معينة من البلاد أو زجهم في مخيمات.
    The children would probably need to relocate with their mother to another city in Mexico, away from friends and relatives. UN ويرجَّح أن يضطر الطفلان إلى الانتقال مع أمهما للعيش في مدينة أخرى في المكسيك بعيداً عن الأصدقاء والأقارب.
    :: Where there is no strong Headquarters linkage, default is to relocate and shift overall centre of gravity to consolidated hub UN :: في حالة عدم وجود روابط قوية بالمقر، يتمثل الإجراء التلقائي في الانتقال وتحويل مركز النقل إلى المحور الموحد
    In 1999, the Government confirmed its decision to relocate the refugees from Al Gahine to a new site in Al Kharaz. UN وفي عام 1999 أكدت الحكومة قرارها بإعادة توطين اللاجئين من مخيم الجهين إلى موقع جديد في الخرز.
    Entire communities have been forced to relocate and their houses and food supplies burned to prevent their return. UN وأرغمت مجموعات بأكملها على الرحيل فيما أحرقت بيوتهم وإمداداتهم الغذائية لمنعهم من العودة.
    And she's agreed to relocate temporarily to St. Louis. Open Subtitles لقد وافقت على الانتقال مؤقتاً إلى سانت لويس.
    Nothing like a hanging to motivate people to relocate. Open Subtitles لاشئ أفضل من الشنق لتحفيز الناس علي الانتقال
    :: Weekly provision of technical and logistical support to municipal administrations affected by the earthquake to relocate to new or temporary premises, as well as to assist them with staffing UN :: تقديم الدعم التقني واللوجستي الأسبوعي إلى الإدارات البلدية المتضررة من الزلزال من أجل الانتقال إلى أماكن عمل جديدة أو مؤقتة، ومساعدتها في ما يتعلق بملاك الموظفين
    The same would apply if the territory would be uninhabitable to such an extent that the entire population and the Government would be forced to relocate to other States. UN وينطبق الشيء نفسه إذا أمسى الإقليم غير صالح للسكنى لدرجة يضطر معها جميع السكان والحكومة إلى الانتقال إلى دول أخرى.
    It noted that the reduction in requirements for 2009 was mainly due to the inability of UNPOS to relocate to Somalia owing to the current security environment. UN وأضافت أن وفدها يلاحظ أن انخفاض الاحتياجات لعام 2009 يعزى أساساً إلى عجز المكتب السياسي عن الانتقال إلى الصومال نظراً إلى البيئة الأمنية الحالية.
    However, following the eviction, the members of the Roma community tried to relocate. UN لكن بعد الإخلاء، حاول أفراد جماعة الروما الانتقال إلى مكان آخر.
    Over 70 per cent of the staff indicated their readiness to relocate, while the remainder indicated their inability to transfer to Bonn for personal and family reasons. UN وأشار أكثر من ٠٧ في المائة من الموظفين إلى استعدادهم للانتقال، بينما أشار الباقون إلى عدم قدرتهم على الانتقال إلى بون ﻷسباب شخصية وأسرية.
    No employee in public enterprises and institutions was forced to relocate outside the region. UN ولم يرغم أي عامل في المشاريع والمؤسسات العامة على الانتقال الى خارج المنطقة.
    The majority of his people were forced to relocate to places with which they were unfamiliar. UN وأُجبرت أغلبية أفراد شعبه على الانتقال إلى أماكن هي غريبة عليها.
    The villagers, who had not resisted, had later been forced to cross the border into Lebanon or relocate to the nearby village of Al-Jish. UN وتم إرغام القرويين الذين لم يبدوا أية مقاومة على عبور الحدود إلى لبنان أو الانتقال إلى قرية مجاورة هي قرية الجِش.
    States do not have the obligation to provide asylum or admit refugees for permanent settlement, and they may relocate refugees in safe third countries that are willing to accept them. UN ولا يوجد التزام على الدول بأن تمنح اللجوء أو تسمح بدخول اللاجئين بغرض الاستقرار الدائم. ويمكن للدول أن تعيد توطين اللاجئين في بلدان ثالثة آمنة مستعدة لقبولهم.
    Indigenous peoples were forced to relocate from their land without reasonable compensation. UN ولقد أُجبرت الشعوب الأصلية على الرحيل إلى أماكن أخرى بعيداً عن أراضيها وبدون أن تحصل على تعويض معقول.
    The security situation for many Angolan refugees was precarious, but plans to relocate them to more secure areas during the year were unsuccessful. UN وكانت حالة أمن العديد من اللاجئين الأنغوليين هشة، ولم تفلح مع ذلك خطط إعادة نقلهم إلى مناطق أكثر أمنا خلال العام.
    At some point you might have to relocate to Beijing. Open Subtitles في مرحلة ما ربما تتمكن ."من الإنتقال إلى "بكين
    This resumption has been conditional upon a process of registration with the authorities and a commitment to relocate to the Polytechnic. UN وارتُهن هذا الاستئناف لﻷنشطة بعملية تسجيل لدى السلطات والتزام بالانتقال إلى كلية الفنون التطبيقية.
    Or, IDPs are offered to relocate to a remote area, where no public services or adequate livelihood opportunities exist. UN أو أن يُعرض على المشردين داخلياً إعادة التوطين في منطقة نائية حيث لا توجد أي خدمات عامة أو أي فرص مناسبة لكسب الرزق.
    At the moment, approximately 634,000 people are still living in camps, and the Government plan to relocate them has enjoyed limited success. UN وفي هذه اللحظة، هناك نحو 634 ألف شخص لا يزالون يعيشون في المخيمات، ولم تتكلل خطة الحكومة لإعادة توطينهم إلا بقدر محدود من النجاح.
    In 2008, the Security Council regretted that Eritrea's obstruction towards UNMEE had reached a level so as to undermine the basis of the Mission's mandate and had compelled UNMEE to temporarily relocate from Eritrea. UN وفي عام 2008، أعرب مجلس الأمن عن أسفه لأن العقبات التي تضعها إريتريا أمام عمل بعثة الأمم المتحدة في إثيوبيا وإريتريا قد بلغ حداً يقوّض أساس ولاية البعثة، وأجبر البعثة على نقل مقرها مؤقتاً من
    In this program, support is provided to victims and their children to relocate and live in the community. UN وفي هذا البرنامج، يقدم الدعم إلى الضحايا وأطفالهن للانتقال إلى مكان جديد والعيش في المجتمعي المحلي.
    We need to relocate this party away from my robo-dad. Open Subtitles نحن في حاجة لأن ننقل هذه الحفلة بعيداً عن والدي الآلي
    Many people are economic migrants who relocate to areas where sources of income can be found. UN فالعديد من الأشخاص هم مهاجرون اقتصاديون ينتقلون إلى مناطق يمكن أن يجدوا فيها موارد للدخل.
    In this regard, we welcome the decision of the Secretary-General on 29 June 1994 to relocate the UNRWA Headquarters from Vienna to the Gaza Strip by the end of 1995. UN وفي هذا الشأن نرحب بقرار اﻷمين العام في ٢٩ حزيران/يونيه ١٩٩٤ بنقل مقر اﻷونروا في فيينا الى قطاع غزة في نهاية عام ١٩٩٥.
    (b) The issuance of an order for inhabitants to relocate to the southern part of the village, meaning that there is no other option before them. UN (ب) إصدار أمر إلى السكان بأن ينتقلوا إلى القسم الجنوبي من القرية. مما يعني أنه لم يعد أمامهم خيار آخر.
    Given the experience in 2007, it is therefore difficult to ascertain, at this point, when it will be possible for the Special Representative of the Secretary-General and his team to relocate from Nairobi to Somalia. UN ونظرا للخبرة المكتسبة في عام 2007، فإنه من الصعب التأكد في هذه المرحلة من الوقت الذي سيمكن فيه انتقال الممثل الخاص للأمين العام وفريقه من نيروبي إلى الصومال في نهاية المطاف.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more