"remain focused" - Translation from English to Arabic

    • مواصلة التركيز
        
    • تواصل التركيز
        
    • الاستمرار في التركيز
        
    • يظل مركزا
        
    • يظل تركيز
        
    • يظل مركّزا
        
    • يواصل التركيز
        
    • استمرار تركيز
        
    • تواصل تركيز
        
    • نواصل التركيز
        
    • نستمر في التركيز
        
    • يواصل تركيزه
        
    • يظل التركيز
        
    • مواصلة تركيز
        
    remain focused on preparing budgets and revisions thereto on a basis that is more in line with realistic project delivery. UN مواصلة التركيز على إعداد الميزانيات وتنقيحها على أساس يتلاءم بشكل أفضل مع التنفيذ الواقعي للمشاريع.
    The aim will be to remain focused on Mission-critical tasks while being able to provide better quality service and enabling advice and support to the Special Representative of the Secretary-General for the delivery of the Mission mandate. UN وسيكون الهدف من ذلك هو مواصلة التركيز على مهام البعثة البالغة الأهمية مع التمكن من تقديم خدمات ذات جودة أفضل، وإسداء المشورة وتقديم الدعم إلى الممثل الخاص للأمين العام لتمكينه من إنجاز ولاية البعثة.
    The United Nations should remain focused on the goal it was pursuing; otherwise, what was working well might be destroyed. UN وينبغي لﻷمم المتحدة أن تواصل التركيز على الهدف الذي تسعى إلى تحقيقه؛ وإلا فإن ما يعمل بشكل جيد قد يُدمر.
    The partnership among the three institutions has helped to galvanize the region and IGAD Heads of State and Government into increasing support for the Transitional Federal Government, and to remain focused on resolving the challenges. UN وأسهمت الشراكة القائمة بين المؤسسات الثلاث في حفز المنطقة ورؤساء دول وحكومات الهيئة الحكومية الدولية المعنية بالتنمية على تعزيز الدعم المقدم إلى الحكومة الاتحادية الانتقالية، وعلى الاستمرار في التركيز على مواجهة التحديات.
    We urge the global community to remain focused on the increasing vulnerabilities that small island developing States face. UN ونحث المجتمع العالمي على أن يظل مركزا انتباهه على جوانب الضعف المتزايدة التي تواجهها الدول الجزرية الصغيرة النامية.
    The Fifth Committee’s deliberations should therefore remain focused on the issue of the scale of assessments for the regular budget. UN وعليه، ينبغي أن يظل تركيز المداولات في اللجنة الخامسة على مسألة جدول اﻷنصبة المقررة للميزانية العادية.
    Can be lengthy and difficult to remain focused. UN يمكن أن يكون مسهبا وقد يصعب أن يظل مركّزا.
    UNOPS would remain focused on preparing budgets and revisions thereto on a basis that is more in line with realistic project delivery. UN وعلى المكتب أن يواصل التركيز على إعداد الميزانيات وتنقيحها على أساس يتمشى بدرجة أكبر والتنفيذ الواقعي للمشاريع.
    It was agreed that ODA should remain focused on telecommunications and transportation. UN وجرى الاتفاق على وجوب استمرار تركيز المساعدة على مجالي الاتصالات السلكية واللاسلكية والنقل.
    Rather than be concerned about impending labour shortages, they should remain focused on creating decent employment opportunities, especially for the growing numbers of young people expected to enter the workforce. UN فبدلا من الشعور بالقلق إزاء نقص ماثل في الأيدي العاملة، ينبغي لها أن تواصل تركيز اهتمامها على خلق فرص للعمل الكريم، وخاصة للأعداد المتزايدة من الشباب الذين ينتظر انضمامهم إلى القوى العاملة.
    In this context, it is imperative that UNIFIL and the Armed Forces remain focused on the strategic dialogue and that the process receive strong support from all national and international stakeholders. UN وفي هذا السياق، لا بد لليونيفيل والقوات المسلحة اللبنانية من مواصلة التركيز على عملية الحوار الاستراتيجي، وأن تقدم جميع الجهات الوطنية والدولية صاحبة المصلحة دعما قويا لهذه العملية.
    The Committee highlighted the need to remain focused on the implementation of the African Union-led Regional Cooperation Initiative against the Lord's Resistance Army and the United Nations regional LRA strategy. UN وأبرزت اللجنة الحاجة إلى مواصلة التركيز على تنفيذ مبادرة الاتحاد الأفريقي للتعاون الإقليمي ضد جيش الرب للمقاومة واستراتيجية الأمم المتحدة الإقليمية المعنية بجيش الرب للمقاومة.
    This was a drain on the ISU's resources in 2011 and at times created challenges as concerns being able to remain focused on supporting the core work of the Convention. UN وقد تسبب ذلك في استنـزاف موارد الوحدة في عام 2011 وشكّل في بعض الأحيان تحديات فيما يتعلق بالقدرة على مواصلة التركيز على دعم الأعمال الرئيسية للاتفاقية.
    I urge all regional and international actors to remain focused on finding a solution in Cyprus, to speak with one voice and to make every effort to support both sides in the ongoing talks. UN وإنني أحثّ جميع الجهات الفاعلة الإقليمية والدولية على مواصلة التركيز على إيجاد حل في قبرص، وعلى التكلم بصوت واحد، وعلى ألا تدّخر جهداً لدعم الجانبين في المحادثات الجارية.
    This was a drain on the ISU's resources in 2011 and at times created challenges as concerns being able to remain focused on supporting the core work of the Convention. UN وقد تسبب ذلك في استنـزاف موارد الوحدة في عام 2011 وشكّل في بعض الأحيان تحديات فيما يتعلق بالقدرة على مواصلة التركيز على دعم الأعمال الرئيسية للاتفاقية.
    As one of the countries with landmine problems, Ethiopia continues to remain focused on the seriousness of this matter. UN إن إثيوبيا، بصفتها أحد البلدان التي تعاني من مشكلة الألغام الأرضية، ما فتئت تواصل التركيز على جدية هذه القضية.
    While UNIDO should remain focused on the areas in which it enjoyed a comparative advantage, it must also explore other frontiers in order to keep pace with the dynamic world economy. UN وفي حين أنه ينبغي لليونيدو أن تواصل التركيز على المجالات التي تتمتع فيها بميزة نسبية، فإنه ينبغي لها أيضا أن تبحث الآفاق الأخرى كيما تواكب الاقتصاد العالمي الدينامي.
    While it understood that there had been some delays in the implementation of the initiative, it encouraged the Department to remain focused on developing new technologies. UN وفي حين أن وفده يقدر أنه كان هناك بعض التأخر في تنفيذ المبادرة، فهو يشجع الإدارة على الاستمرار في التركيز على استحداث تكنولوجيات جديدة.
    Against the backdrop of the trend towards peaceful resolution of conflicts in various regions, it is obvious that our attention should remain focused on the overriding issues in the Middle East and especially on the need for progress towards a peaceful settlement of the conflict that has for so long kept the region embroiled in a constant state of turmoil and turbulence. UN وفي ضوء هذه الخلفية التي يسودها اتجاه صوب الحل السلمي للصراعات في شتى المناطق، من الواضح أن اهتمامنا ينبغي أن يظل مركزا على المسائل الملحة في الشرق اﻷوسط، وخاصة بشأن الحاجة ﻹحراز تقدم صوب التسوية السلمية للصراع الذي أبقى المنطقة زمنا طويلا في حالة مستمرة من الاضطراب وعدم الاستقرار.
    The global fight against illicit narcotics should remain focused on protecting human security through enhanced public health. UN وينبغي أن يظل تركيز مكافحة المخدرات غير المشروعة على صعيد عالمي منصباً على حماية أمن الإنسان من خلال تعزيز الصحة العامة.
    We share the view that the European Union should remain focused on SEE and strengthen the European perspective of SEE countries which are committed to adopt and implement the EU standards, principles and values, and to fulfill the EU requirements and criteria in accordance with the policies applicable to each of them; UN 3 - ونتشاطر الرأيَ القائل بأن الاتحاد الأوروبي يجب أن يظل مركّزا اهتمامه على جنوب شرق أوروبا، وأن يعزِّز المنظور الأوروبي لبلدان جنوب شرق أوروبا التي تلتزم باعتماد وتنفيذ معايير الاتحاد الأوروبي ومبادئه وقيمه واستيفاء شروط الاتحاد الأوروبي ومعاييره وفقا للسياسات التي تنطبق على كل واحد منها؛
    UNOPS agreed with the reiterated BOA recommendation to remain focused on preparing budgets and revisions thereto on a basis that is more in line with realistic project delivery. UN وافق المكتب على توصية المجلس المكررة بأن يواصل التركيز على إعداد الميزانيات وتنقيحها على أساس يتمشى أكثر والانجار الواقعي للمشاريع.
    139. Annual management plans prepared by country offices are important management tools for ensuring that the resources of the country offices remain focused on planned strategic results for children. UN 139 - خطط الإدارة السنوية التي تعدها المكاتب القطرية هي أدوات إدارية هامة لضمان استمرار تركيز المكاتب القطرية على النتائج الاستراتيجية المقررة للأطفال.
    :: Agreed that this coordination function should not be carried out by existing city groups, whose work should remain focused on methodological issues; UN :: وافقت على أنه يجب ألا تضطلع بمهمة التنسيق هذه أفرقة المدن وأفرقة الخبراء الحالية التي يجب أن تواصل تركيز عملها على المسائل المنهجية؛
    Finally, while acknowledging all the good work that has been done so far, we have to remain focused on the need to ensure that the follow-up to the outcome of the special session will bring about genuine improvement in the lives of children. UN أخيرا، وإذ نقدر كل ما تم إنجازه من أعمال جيدة حتى الآن، لا بد أن نواصل التركيز على ضرورة أن نضمن لمتابعة نتائج الدورة الاستثنائية أن تحقق تحسنا حقيقيا في حياة الأطفال.
    At a time of globalization, we cannot remain focused on national actions alone. UN وفي عهد العولمة، لا يمكننا أن نستمر في التركيز على الإجراءات الوطنية وحدها.
    At the same time, I encourage the Provisional Electoral Council to remain focused on its tasks within the agreed timeframe. UN وأشجع في الوقت نفسه المجلس الانتخابي المؤقت على أن يواصل تركيزه على مهامه في نطاق الإطار الزمني المتفق عليه.
    These events confirm the need to remain focused on strengthening the capacity of humanitarian actors to address the effects of emergencies on the lives and livelihoods of millions of people. UN وتؤكد تلك الأحداث الحاجة إلى أن يظل التركيز مستمرا على تعزيز قدرة الجهات التي تقدم المساعدة الإنسانية على التصدي لما تخلفه حالات الطوارئ من آثار على حياة وسبل معيشة الملايين من البشر.
    47. While it was important for the Consultative Process to remain focused on topics that fell within its mandate, this approach should also not discourage it from addressing sustainable development issues in a more comprehensive manner. UN 47 - ورغم أهمية مواصلة تركيز العملية الاستشارية على المواضيع الداخلة ضمن ولايتها ينبغي لهذا النهج ألا يثنيها أيضاً عن معالجة مسائل التنمية المستدامة بطريقة أشمل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more