In addition, six other people were injured, including a 10-year-old boy, who remains in a critical condition. | UN | كما جُرح ستة آخرون منهم طفل في العاشرة من عمره لا يزال في حالة خطرة. |
It submits that the author remains in Canada in immigration detention awaiting removal. | UN | وتدفع الدولة الطرف بأن صاحب البلاغ لا يزال في كندا وأنه يحتجز وفقاً لإجراءات الهجرة في انتظار ترحيله. |
Notes that a balance of 248,900 dollars remains in the contingency fund. | UN | تلاحظ أن الرصيد المتبقي في صندوق الطوارئ يبلغ 900 248 دولار. |
Despite the formation of dozens of political parties, a new Iraqi body politic remains in very embryonic form. | UN | ورغم تشكيل عشرات الأحزاب السياسية، فإن الحياة السياسية العراقية الجديدة لا تزال في مرحلتها الجنينية المبكرة. |
An amount of $183.25 million therefore remains in the Fund, $33.25 million above the authorized level. | UN | وبذلك يبقى في الصندوق مبلغ قدره 183.25 مليون دولار، وهو رصيد يزيد على المأذون به بمبلغ 33.25 مليون دولار. |
The international community remains in the grip of a global recession. | UN | وإن المجتمع الدولي ما زال في قبضة كساد اقتصادي عالمي. |
18. Once discarded or lost, the fishing gear remains in the marine environment, with negative economic and environmental impacts. | UN | 18 - ومعدات الصيد المفقودة أو المتروكة تبقى في البيئة البحرية وتؤدي إلى آثار اقتصادية وبيئية سلبية. |
As a result, many Afghans continue to believe that real power remains in the hands of a single faction. | UN | ونتيجة لذلك ظل كثير من الأفغان يعتقدون أن السلطة الحقيقية تظل في أيدي فصيل واحد. |
Despite this blockade and the fact that Staff Sergeant Gilad Shalit remains in captivity without access to the Red Cross or any other international organization, humanitarian assistance continues to be delivered to the Gaza Strip on a daily basis. | UN | ورغم هذا الحصار ورغم أن الرقيب جلعاد شاليط لا يزال في الأسر محروما من الوصول إلى منظمة الصليب الأحمر أو إلى غيرها من المنظمات الدولية، فإن المساعدة الإنسانية لا تزال تصل يوميا إلى قطاع غزة. |
As to follow-up, he confirms that the State party has done nothing to implement the Views and that he remains in prison. | UN | أما فيما يخص المتابعة، فيؤكد أن الدولة الطرف لم تقم بشيء لتنفيذ آراء وأنه لا يزال في السجن. |
Although the headquarters remains in Kinshasa, it has ongoing operations in areas controlled by Rwanda. | UN | ورغم أن المقر لا يزال في كينشاسا، إلا أن عملياته جارية في مناطق تسيطر عليها رواندا. |
Notes that a balance of 248,900 dollars remains in the contingency fund. | UN | تلاحظ أن الرصيد المتبقي في صندوق الطوارئ يبلغ 900 248 دولار. |
Notes that a balance of 3,007,400 dollars remains in the contingency fund. | UN | تلاحظ أن الرصيد المتبقي في صندوق الطوارئ يبلغ 400 007 3 دولار. |
The late Prime Minister's aides and personnel have returned to Yemen, where the state of the government remains in flux. | Open Subtitles | وعاد رئيس الوزراء الراحل ومساعديه والطاقم إلى اليمن حيث أن حكومة الدولة لا تزال في حالة تغير مستمر |
It remains in the country's legal armoury because of its dissuasive effect and public support for its retention. | UN | وهي لا تزال في الترسانة القانونية للبلد بسبب أثرها الرادع وتفضيلات الرأي العام الوطني. |
The duration of this measure is unspecified, since the juvenile remains in the appropriate institution until he or she is cured. | UN | ومدة هذا التدبير غير محددة، فالحدث يبقى في المصح الملائم حتى شفائه. |
Notes that a balance of 4,966,000 United States dollars remains in the contingency fund; | UN | تلاحــظ أن رصيدا قدره 00 966 4 دولار من دولارات الولايات المتحدة ما زال في صندوق الطـوارئ؛ |
This is all that remains in the entire world. | Open Subtitles | هذا هو كل ما تبقى في العالم بأسره |
The woman thus remains in the husband’s family and continues to enjoy its protection. | UN | ومن ثم، فإن المرأة تظل في أسرة الزوج، حيث تتولى حمايتها. |
A part of the overall quantity of traded drugs remains in the country to be distributed and sold. | UN | وهناك قسم كبير من الكمية اﻹجمالية للمخدرات التي يجري الاتجار بها يظل في البــلاد لتوزيعه وبيعه. |
We found these remains in our victim's warehouse last night. | Open Subtitles | لقد وجدنا هذه البقايا في مخزن ضحيّتنا ليلة أمس. |
The remainder of the uranium that was fed into the process remains in the process and in waste. | UN | ولا تزال الكمية المتبقية من اليورانيوم التي تم تلقيمها في العملية باقية في العملية وفي النفايات. |
We need, however, to be cognizant of the fact that the largest concentration of poor in the world remains in India and South Asia. | UN | ومع ذلك، من الضروري أن نعترف بأن أكبر تجمع للفقراء في العالم لا يزال موجودا في الهند وفي آسيا. |
He remains in a critical condition with a serious head injury. | UN | ولا يزال في حالة حرجة بسبب الإصابة الخطيرة في الرأس. |
Mr. Al-Sharqi was transferred to Jaw Prison upon sentencing, where he remains in detention. | UN | ونُقل السيد الشرقي بعد صدور الحكم إلى سجن جو حيث لا يزال قيد الاحتجاز. |
A large part of agricultural land also remains in State hands, although the market in land was also liberalized. | UN | كما أن الجزء الأكبر من الأراضي الزراعية باقٍ في أيدي الدولة وإن كان تم كذلك تحرير السوق العقارية. |
The Government also denies all knowledge of death threats made against Zulay Villegas Díaz. The Special Rapporteur was informed that the legal proceedings against Sisco Torbello Cordero are still progressing and he remains in State custody (13 May 1998). | UN | وأمكرت الحكومة كذلك علمها بتوجيه أي تهديدات بالقتل الى زولاي فيلليغاس دياز, وأُبلغت المقررة الخاصة بأن الإجراءات القانونية ضد سيسكو توربيللو كورديرو ما زالت مستمرة وأنه ما زال محتجزا في سجن الدولة (14 أيار/مايو 1998). |