"remains to" - Translation from English to Arabic

    • لا يزال
        
    • ما زال
        
    • ولا يزال
        
    • يبقى
        
    • مازال
        
    • فلا يزال
        
    • الرفات إلى
        
    • فما زال
        
    • ويتبقى
        
    • ما يزال
        
    • المتبقية لا
        
    • البقايا إلى
        
    • بقي من
        
    • أمام لاتفيا
        
    • يزال من
        
    Resolution 1559 (2004) thus remains to be implemented in full. UN وبالتالي لا يزال يتعين تنفيذ هذا القرار تنفيذا كاملا.
    Moreover, much remains to be done to prevent the spread of HIV. UN وعلاوة على ذلك، لا يزال يتعين القيام بالكثير لمنع تفشي الفيروس.
    Much remains to be done and continued national and international efforts are required to sustain and improve capabilities. WP.6 UN لكن لا يزال ينبغي عمل الكثير ومن الضروري مواصلة الجهود الوطنية والدولية من أجل استدامة القدرات وتحسينها.
    But much remains to be done to rid the world of this indiscriminate killer and achieve the goal of a mine-free world. UN لكن ما زال هناك الكثير الذي ينبغي عمله لتخليص العالم من هذا القاتل العشوائي ولتحقيق هدف عالم خال من الألغام.
    Survey also remains to be carried out in previously un-surveyed areas and areas in which recent conflicts have taken place. UN ولا يزال يتعين إجراء مسح للمناطق التي لم يشملها المسح سابقاً والمناطق التي شهدت نزاعات في الآونة الأخيرة.
    Much remains to be done in the areas of capacity-building, infrastructure development and logistics support for the councils. UN كما لا يزال يلزم القيام بالكثير في مجالات بناء القدرات وتطوير الهياكل الأساسية والدعم اللوجستي للمجالس.
    Much work remains to be done, if we are to ensure the sustainability of global fish stocks. UN لا يزال هناك الكثير الذي يتعين إنجازه، إذا ما أردنا ضمان استدامة الأرصدة السمكية العالمية.
    The results have been impressive but much work remains to be done. UN وقد تحققت نتائج هائلة ولكن لا يزال يتعين القيام بأعمال كثيرة.
    The report notes that strengthening accountability is a work in progress, and that more work remains to be done. UN ويلاحظ التقرير أن تعزيز المساءلة هو عمل جار وأنه لا يزال هناك المزيد مما ينبغي القيام به.
    But a great deal remains to be done to ensure the full and impartial implementation of the peace accords. UN لكن لا يزال هناك الكثير الذي ينبغي القيام به حتى يكفل التنفيذ الكامل غير المنحاز لاتفاقات السلام.
    However, without denying the efforts made and the progress achieved, it must be acknowledged that much remains to be done. UN ومع ذلك، ودون إنكار الجهود المبذولة والتقدم المحرز، يجب الاعتراف بأنه لا يزال هناك الكثير مما ينبغي عمله.
    What remains to be accomplished is the socio-economic reintegration of the returnees and the internally displaced population. UN والشيء الذي لا يزال يتعين إنجازه هو إعادة الاندماج الاجتماعي الاقتصادي للعائدين والسكان المشردين داخليا.
    Despite these laudable efforts, much remains to be done to attain the goals of the World Summit. UN ورغم هذه الجهود المشكورة، لا يزال يتبقى الكثير الذي ينبغي عمله لتحقيق أهداف القمة العالمية.
    This is a positive development, but much work remains to be done to ensure that this constitutional right is, in fact, realized. UN ويُعد ذلك تطورا إيجابيا، غير أنه لا يزال يتعين بذل الكثير من الجهود لضمان أن يتحقق هذا الحق الدستوري فعلا.
    While much has been done, it is clear from the Secretary-General's report that more work remains to be carried out. UN وفي حين أنه تم اتخاذ إجراءات عديدة، يتضح من تقرير الأمين العام أنه لا يزال هناك الكثير مما يجب عمله.
    Despite the results already achieved in the area of literacy, much remains to be done to improve the situation. UN وعلى الرغم من النتائج المسجلة مسبقا في مجال محو الأمية، ما زال يتعين بذل الكثير من الجهود.
    While we have witnessed some progress in the way the Committee works, much more remains to be done. UN وبينما نشهد بعض التقدم في طريقة عمل اللجنة، فإنه ما زال هناك الكثير الذي ينبغي عمله.
    At the same time, the legal basis for the involvement of troop-contributing countries in investigations of such crimes remains to be clarified. UN وفي الوقت نفسه، ما زال السند القانوني لمشاركة البلدان المساهمة بقوات في التحقيقات في هذه الجرائم في حاجة إلى التوضيح.
    Much work remains to be done on operationalizing norms. UN ولا يزال يتعين القيام بعمل كثير لتفعيل المعايير.
    Much work remains to be done to realize the promise of Cairo. UN ولا يزال هناك الكثير مما يتعين فعله لكي يتحقق وعد القاهرة.
    We have made good progress but much remains to be done. UN وقد أحرزنا تقدما جيدا، ولكن يبقى الكثير الذي ينتظر الإنجاز.
    But the goal of general and complete disarmament remains to be reached. UN ومع ذلك فإن هدف نزع السلاح العام والكامل مازال بعيد المنال.
    While many countries do have the key components of such strategies in place, much work remains to be done. UN ولئن كانت تتوفر لدى بلدان عديدة بالفعل العناصر الرئيسية لمثل هذه الاستراتيجيات، فلا يزال يلزم عمل الكثير.
    Subsequently, KPA agreed to return the remains to the Command in Panmunjom. UN وبناء عليه وافق الجيش الشعبي الكوري على إعادة الرفات إلى قيادة الأمم المتحدة في بانمونجوم.
    Although the results of the Conference are positive, much remains to be done. UN وعلى الرغم من أن نتائج المؤتمر إيجابية، فما زال هناك الكثير الذي يتعين القيام به.
    The Agreement provides for the appointment of six ministers in the Darfur States from the movements. Five ministers have been appointed. One minister remains to be appointed in the State of West Darfur. UN :: أقرت الاتفاقية تعيين 6 وزراء في ولايات دارفور من الحركات وقد تم تعيين 5 وزراء ويتبقى تعيين وزير في ولاية غرب دارفور.
    Still, much remains to be done. UN وعلى الرغم من ذلك، ما يزال ينبغي فعل الكثير.
    In all these areas, global trends have been highly positive during the 1990s, while challenging work still remains to be done. UN وقد شهدت كل هذه الميادين اتجاهات إيجابية جدا طوال التسعينات، بالرغم من أن المهام المتبقية لا تزال جسيمة.
    Standard procedure is to release the remains to the family and have them go through a funeral home. Open Subtitles الإجراء المعتاد هو إرسال البقايا إلى العائلة وجعلها تمرّ بدار جنازات.
    Extradition for the purposes of enforcement of a foreign sentence is permitted if at least four months of the sentence remains to be served. UN ويُسمح بتسليم المجرمين بغرض تنفيذ حكم قضائي أجنبي إذا بقي من مدة العقوبة أربعة أشهر مستحقة التنفيذ على الأقل.
    The Committee notes that it is necessary to overcome vestiges of the totalitarian past and that much remains to be done to strengthen democratic institutions and respect for the rule of law. UN ٣٣٦ - تلاحظ اللجنة أنه من الضروري التغلب على آثار الماضي الشمولي وأن أمام لاتفيا عمل كبير لدعم المؤسسات الديمقراطية واحترام سيادة القانون.
    In conclusion, let me repeat that the Annual Report before the Assembly describes in detail the work of the Agency in 1998, outlines progress and identifies work that remains to be done. UN وختاما، اسمحوا لي أن أكـــرر القــول بأن التقرير السنوي المعروض على الجمعية يبين بالتفصــيل أعمال الوكالة في سنة ١٩٩٨، ويجمل التقدم ويحدد اﻷعمال التي لا يزال من المتعين إنجازها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more