As indicated in the report, the PBC has made remarkable progress in its work in the five countries on its agenda. | UN | وكما هو مبين في التقرير، فقد حققت اللجنة تقدما ملحوظا في عملها في البلدان الخمسة المدرجة في جدول أعمالها. |
In the Middle East peace process we have witnessed remarkable progress. | UN | وقد شاهدنا تقدما ملحوظا في عملية السلام في الشرق اﻷوسط. |
Several Eastern and Southern African (ESA) countries have made remarkable progress in piloting warehouse receipt system and inventory credit. | UN | وقد حققت عدة بلدان في شرقي وجنوبي أفريقيا تقدماً ملحوظاً في إدارة نظام إيصالات التخزين وائتمانات المخزونات. |
In spite of the remarkable progress in some areas, we are aware that Africa is still facing numerous and complex issues. | UN | وعلى الرغم من التقدم الملحوظ في عدد من المجالات، ندرك أن أفريقيا لا تزال تواجه العديد من المسائل المعقدة. |
remarkable progress has been made towards halving the proportion of people living in extreme poverty by 2015. | UN | وقد أحرز تقدم ملحوظ نحو خفض نسبة الذين يعيشون في فقر مدقع إلى النصف بحلول عام 2015. |
While noting the remarkable progress on the return of refugees over the last year, we believe that more should be done to ensure the conditions for their safe return and for the equality of their human rights. | UN | وفي حين نحيط علما بالتقدم الملحوظ في عودة اللاجئين في السنة الماضية، نعتقد بأنه ينبغي بذل المزيد من الجهود من أجل كفالة الظروف اللازمة لعودتهم بأمان وتحقيق المساواة في حقوق الإنسان التي لهم. |
Our Primary Education Development Programme, for instance, has recorded remarkable progress. | UN | فعلى سبيل المثال، أحرز برنامجنا لتطوير التعليم الأساسي تقدما ملحوظا. |
As a result, we have made remarkable progress in our national AIDS response. | UN | ونتيجة لذلك، حققنا تقدما ملحوظا في استجابتنا الوطنية لمكافحة الإيدز. |
I am pleased to report that remarkable progress has been made in most areas of health during the last 15 years in Eritrea. | UN | ويسعدني الإبلاغ بأن تقدما ملحوظا قد تحقق في أغلبية مجالات الصحة خلال الأعوام الـ 15 الماضية في إريتريا. |
It indicates that remarkable progress has been made towards the achievement of the Goals. | UN | وهو يشير إلى أن تقدما ملحوظا قد أحرز نحو بلوغ تلك الأهداف. |
We have also made remarkable progress with regard to several of the Millennium Development Goals. | UN | ولقد أحرزنا أيضا تقدما ملحوظا في تحقيق عدة أهداف من الأهداف الإنمائية للألفية. |
We have made remarkable progress in our response to AIDS over the past 10 years. | UN | لقد أحرزنا تقدماً ملحوظاً في استجابتنا للإيدز خلال السنوات العشر الماضية. |
Indeed, remarkable progress and achievements had been accomplished in that area. | UN | وبالفعل، أحرزت جمهورية لاو تقدماً ملحوظاً وحققت إنجازات كبيرة في هذا المجال. |
It was observed that some State Governments had made remarkable progress in this area, especially in the provision of health and education. | UN | ولوحظ أن بعض حكومات الولايات أحرزت تقدماً ملحوظاً في هذا المجال، ولا سيما في مجالي تقديم الخدمات الصحية والتعليمية. |
Despite the remarkable progress we have made so far, our gains remain fragile and consolidating them will require resilience and unity from all. | UN | ورغم التقدم الملحوظ الذي حققناه لحد الآن، تبقى مكاسبنا هشة وسيتطلب توطيدها أن نبدي جميعا المرونة والوحدة. |
That is borne out by the remarkable progress made in many areas by countries that are among the poorest on the planet. | UN | ويتجلى ذلك في التقدم الملحوظ المحرز في مجالات عديدة في البلدان التي تعد من أفقر بلدان العالم. |
Despite the remarkable progress in controlling malaria in Zambia, a number of challenges still remain. | UN | وعلى الرغم من التقدم الملحوظ في مكافحة الملاريا في زامبيا، لا يزال هناك عدد من التحديات. |
As a result, remarkable progress has been made in peace and stability through the strengthening of democratic institutions and processes. | UN | ونتيجة لذلك، تم إحراز تقدم ملحوظ في تحقيق السلام والاستقرار من خلال تعزيز المؤسسات والعمليات الديمقراطية. |
In Africa, centres of tension remain, but we can welcome the remarkable progress achieved by numerous mediation efforts in various regions, which have demonstrated the capacity of Africans to resolve their disputes for themselves. | UN | وما زالت بؤر التوتر قائمة في أفريقيا، ولكننا نستطيع أن نرحب بالتقدم الملحوظ المحرز من خلال جهود الوساطة العديدة في مختلف المناطق، والذي برهن على قدرة الأفارقة على حل نزاعاتهم بأنفسهم. |
Through the multilateral efforts of the Kimberley Process, we have made remarkable progress in a relatively short period of time to control conflict diamonds. | UN | ومن خلال الجهود المتعددة الأطراف لعملية كيمبرلي، أحرزنا تقدما كبيرا في فترة قصيرة نسبيا في مراقبة ماس تمويل الصراعات. |
The remarkable progress towards building a functioning market economy was noted. | UN | ولوحظ ذلك التقدم الكبير نحو بناء اقتصاد سوقي فعال. |
Through the multilateral efforts of the Kimberley Process we have made remarkable progress in a relatively short period of time to control the flows of conflict diamonds, including through increased Government oversight of the industry. | UN | وعن طريق الجهود المتعددة الأطراف في عملية كيمبرلي، أحرزنا تقدما ملموسا خلال وقت قصير نسبيا في السيطرة على تدفقات الماس الممول للصراع، بما في ذلك عن طريق زيادة الرقابة الحكومية على الصناعة. |
Nevertheless, after showing remarkable progress at the end of 2003, the pace of normalization of bilateral relations between the Democratic Republic of the Congo and its neighbours has slowed down. | UN | ومع ذلك وبعد التقدم الهائل في نهاية 2003، تباطأت وتيرة التطبيع بين الجمهورية وجيرانها على صعيد العلاقات الثنائية. |
We have also made remarkable progress in rehabilitating, reintegrating and empowering former child combatants for a better future. | UN | وقد حققنا أيضا تقدما رائعا في تأهيل المقاتلين السابقين الأطفال لمستقبل أفضل وفي اندماجهم وتمكينهم. |
Viet Nam's female healthcare in general and reproductive healthcare in particular has recorded remarkable progress compared to the year 2000. | UN | سجلت الرعاية الصحية للمرأة بوجه عام ورعاية الصحة الإنجابية بوجه خاص تقدما مرموقا مقارنة بعام 2000. |
The war against global terror, led by the United States, has made remarkable progress. | UN | والحرب ضد الإرهاب العالمي، بقيادة الولايات المتحدة، أحرزت تقدما بارزا. |
People around the world were torn between the hopes engendered by decades of remarkable progress and the fear of future upheavals. | UN | والناس حول العالم ممزقون بين آمال ولدتها عقود من التقدم المرموق وبين مخاوف إزاء اضطرابات المستقبل. |
It would also be a relatively modest additional outlay to ensure that the remarkable progress towards peace that has already occurred in Cambodia is not interrupted and that the United Nations endeavours are brought to a successful conclusion. | UN | وستنطوي هذه الخطوة أيضا على نفقات اضافية متواضعة نسبيا لكفالة أن يستمر التقدم المشهود الذي تحقق بالفعل في كمبوديا نحو تحقيق السلم وأن تتكلل بالنجاح المساعي التي تبذلها اﻷمم المتحدة. |
The remarkable progress achieved in women's positions in the Cabinet and elected positions had not served as the role model that might have been expected. | UN | إن التقدم البارز المحقق في مناصب النساء في جهازالحكم والمناصب الانتخابية لم يشكل نموذجا مثاليا ربما كان متوقعا. |