"remarkably" - Translation from English to Arabic

    • بشكل ملحوظ
        
    • بصورة ملحوظة
        
    • ملحوظا
        
    • لافت للنظر
        
    • بدرجة ملحوظة
        
    • نحو ملحوظ
        
    • بارز
        
    • ومن الملفت للنظر
        
    • باهراً
        
    • بشكل لافت
        
    • ملحوظة في
        
    • اللافت للنظر
        
    • والملاحظ
        
    • نحو جدير بالملاحظة
        
    • الملحوظ في
        
    It should also be remarked -- and this is generally agreed -- that the Tribunal has rendered its decisions within remarkably short periods. UN وينبغي الإشارة أيضا، وهذا أمر متفق عليه بصفة عامة، إلى أن المحكمة قد أصدرت أحكامها في خلال فترات قصيرة بشكل ملحوظ.
    I see by your transcript that you're a remarkably gifted student. Open Subtitles أرى من نص بك أن كنت طالبا بشكل ملحوظ الموهوبين.
    Since that incident 50 years ago, United Nations peacekeeping has grown remarkably. UN ومنذ تلك الحادثة، قبل 50 عاما، نمت عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام بشكل ملحوظ.
    The region's recovery is not only faster than anticipated but also remarkably broad-based and well-balanced. UN ولم يكن انتعاش المنطقة أسرع فحسب مما كان متوقعا، بل لقد كان أيضا يستند إلى قاعدة عريضة ويتسم بالتوازن بصورة ملحوظة.
    I wish to recall that the Disarmament Commission was one of the most important bodies of the League of Nations and was remarkably successful in discharging its mandate. UN أود أن أذكر بأن هيئة نزع السلاح كانت واحدة من أهم هيئات عصبة الأمم وحققت نجاحا ملحوظا في الاضطلاع بولايتها.
    But there is one story that is still remarkably persistent. Open Subtitles ولكن هناك قصة واحدة تظل تتردد بشكل لافت للنظر
    Today, China's national strength has grown remarkably and the people are better off. UN واليوم، نمت القوة الوطنية للصين بشكل ملحوظ وتحسنت أحوال الشعب.
    These values are remarkably similar to those registered by the National Nutrition Survey of 2000. UN وتعد هذه القيم مماثلة بشكل ملحوظ للقيم التي سجلها الاستقصاء التغذوي الوطني عام 2000.
    Swiss democracy is therefore characterized by a remarkably dynamic local political, social and cultural life. UN وتتسم الديمقراطية السويسرية بحياة سياسية واجتماعية وثقافية دينمية بشكل ملحوظ على المستوى المحلي.
    The discourse is a remarkably open one which itself speaks for the enhancement of the freedom of expression in the country. UN والكلام حر بشكل ملحوظ وهو دليل على تحسن حرية التعبير في البلد.
    So far, however, the development dimension has been remarkably absent from the debate on electronic commerce. UN ومع ذلك، فإن البعد اﻹنمائي لا يزال غائبا حتى اﻵن بشكل ملحوظ في المناقشة المتعلقة بالتجارة الالكترونية.
    UNFPA funding trends have been remarkably stable. UN وكانت اتجاهات تمويل صندوق الأمم المتحدة للسكان مستقرة بشكل ملحوظ.
    However, the centres have evolved remarkably well in relatively short time and have injected a new dynamism into the regional programme. UN بيد أن المراكز استعادت وضعها بشكل ملحوظ وبفترة زمنية قصيرة نسبيا وأدخلت العمل بدينامية جديدة إلى البرنامج الإقليمي.
    As a result, child and maternal mortality rates have fallen significantly, and life expectancy at birth has risen remarkably. UN ونتيجة لذلك، انخفضت معدلات وفيات الأطفال والأمهات انخفاضا كبيرا، وارتفع العمر المتوقع عند الميلاد بصورة ملحوظة.
    Since 1996, the number of abortion cases has reduced remarkably. UN غير أن عدد حالات الإجهاض انخفض بصورة ملحوظة اعتبارا من عام 1996.
    His personal impression was that prostitution in public places had decreased remarkably. UN ومضى يقول إن انطباعه الشخصي أن البغاء في الأماكن العامة انخفض انخفاضا ملحوظا.
    Given that we're tied to these very specific personas, your identity seems remarkably fluid. Open Subtitles نظرًا لأننا مُلتزمين بهذه الشخصيّات المُحدّدة، تبدو هويّتكِ سلسة بشكل لافت للنظر.
    In a remarkably short time frame, the United Nations has had to provide a diverse range of assistance. UN ففي إطار زمني قصير بدرجة ملحوظة كان على الأمم المتحدة أن تقدم مجموعة متنوعة من المساعدات.
    There has also been remarkably rapid growth in the CIS, largely because of the boom in commodity prices. UN وحدث أيضا نمو سريع على نحو ملحوظ في رابطة الدول المستقلة يعزى إلى حد كبير إلى ازدهار أسعار السلع.
    The EG is good, brain wave and heart are remarkably okay. Open Subtitles تحسّن نموّها جيد موجة الدماغ والقلب جيدان على نحو بارز
    Still, remarkably, those negotiations have yet to begin. UN ومن الملفت للنظر أنه لا يزال يتعين أن تبدأ هذه المفاوضات.
    In contrast, the TUBSAT training programme had been remarkably successful. UN وفي المقابل، كان برنامج توبسات التدريبي ناجحاً نجاحاً باهراً.
    The cooperation with non-governmental organizations has been remarkably advantageous in such sectors as sustainable development and information and communication technology, as well as e-governance. UN وقد كان التعاون مع المنظمات غير الحكومية مفيدا بدرجة ملحوظة في قطاعي التنمية المستدامة وتكنولوجيا المعلومات والاتصالات، وكذلك في وسائل الحكومة الإلكترونية.
    remarkably, several apparently original copies of the End-User Certificate from Côte d'Ivoire were also found in Minin's documentation. UN ومن اللافت للنظر أنه عثر أيضا بين مستندات مينين على عدة نسخ أصلية على ما يبدو من شهادة المستعمل النهائي من كوت ديفوار.
    remarkably, the Court also stated that a stay of execution might not be granted unless the condemned prisoner established that the State's lethal injection protocol created a demonstrated risk of severe pain. UN والملاحظ أن المحكمة ذكرت أنه لا يُحكم بوقف تنفيذ الإعدام إلا إذا أثبت المحكوم عليه أن طريق الحقن القاتل التي تستخدمها الدولة تُحدث بشكل واضح ألما مبرحا.
    Noting, further, that Taiwan has remarkably transformed itself into a free, democratic State after terminating four decades of authoritarian rule, UN وإذ تلاحظ كذلك أن تايوان تحولت على نحو جدير بالملاحظة إلى دولة ديمقراطية حرة بعد أن أنهت حكما استبداديا استمر أربعة عقود،
    Today, the space race is over and, thanks to the remarkably improved atmosphere of cooperation, we have all won. UN اليوم، انتهى سباق الفضاء وذلك بفضل التحسن الملحوظ في مناخ التعاون، فقد فزنا جميعا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more