"remarked" - Translation from English to Arabic

    • ولاحظ
        
    • لاحظ
        
    • ولاحظت
        
    • لاحظت
        
    • وعلقت
        
    • ملاحظة مؤداها
        
    • علق
        
    • تقريرها ملاحظة
        
    • أشارَ
        
    • أبدى ملاحظة
        
    • فلاحظ
        
    Many Member States remarked that the crisis had led to increased borrowing to cover the financing gap. UN ولاحظ العديد من الدول الأعضاء أن الأزمة قد أدت إلى زيادة الاقتراض لتغطية الفجوة المالية.
    One delegation remarked that the financial control problems occurring in country offices might be due to a lack of qualified staff. UN ولاحظ وفد آخر أن مشاكل المراقبة المالية التي تحدث في المكاتب القطرية قد يكون سببها الافتقار إلى موظفين أكفاء.
    Additionally, Dr. Guevara remarked that, conceptually, from a community-based organization perspective the benefits of such an approach are clear. UN وفضلاً عن ذلك، لاحظ الدكتور غيفارا أن فوائد مثل هذا النهج واضحة نظريا في رأي المنظمات الأهلية.
    As our Prime Minister remarked earlier this month, UN وكما لاحظ رئيس وزرائنا في وقت سابق هذا الشهر،
    In that connection, she remarked that the absence of tape recordings significantly enhanced the possibility of putting pressure on persons who were being interrogated. UN ولاحظت في هذا الصدد أن عدم وجود تسجيلات على أشرطة سيزيد بشكل كبير من احتمال ممارسة ضغط على اﻷشخاص الذين يجري استجوابهم.
    The Special Representative consistently remarked significant improvements in the flow of information to and from a country after a mission. UN وقد لاحظت الممثلة الخاصة باستمرار تحسناً كبيراً في تدفق المعلومات من وإلى البلد بعد إيفاد إحدى البعثات إليه.
    The delegation remarked that the country note served as a good example of how a country note should reflect the MTSP. UN ولاحظ الوفد أن المذكرة القطرية تشكل خير مثال على كيفية قيام مثل هذه المذكرة بإظهار الخطة الاستراتيجية المتوسطة الأجل.
    The delegation remarked that the country note served as a good example of how a country note should reflect the MTSP. UN ولاحظ الوفد أن المذكرة القطرية تشكل خير مثال على كيفية قيام مثل هذه المذكرة بإظهار الخطة الاستراتيجية المتوسطة الأجل.
    The Secretary-General has further remarked that the wall threatens the future establishment of a viable and independent Palestinian State. UN ولاحظ الأمين العام أيضاً أن الجدار يهدد إنشاء دولة فلسطينية مستقلة تتوفر لها مقومات البقاء في المستقبل.
    He also remarked that a number of governments have steadfastly given financial support to the process. UN ولاحظ أيضا أن عددا من الحكومات واظب على تقديم الدعم المالي لهذه العملية.
    Both delegations remarked that all necessary conditions were in place for the successful development of cooperation between the Russian Federation and Ukraine in space activities. UN ولاحظ الوفدان أن جميع الظروف اللازمة قائمة لنجاح تطوير التعاون بين الاتحاد الروسي وأوكرانيا في مجال الأنشطة الفضائية.
    Several respondents remarked that programmes were needed to support and prepare teachers to give lessons on sexual and reproductive health, as many teachers were not comfortable with this activity. UN ولاحظ عدة مجيبين أن هناك حاجة إلى برامج لدعم المدرسين وإعدادهم لتقديم دروس بشأن الصحة الجنسية والإنجابية، لأن كثيراً منهم يجد حرجاً في الاضطلاع بهذا النشاط.
    Sir Robin Auld had remarked that the country was leaderless and therefore the Constitution should be suspended. UN وقد لاحظ السير روبن أولد أن البلد بلا قيادة ومن ثم ينبغي تعليق الدستور.
    Mr. BRUNI CELLI remarked that under article 27 the State had an obligation not to do something. UN 17- السيد بروني تشيلي لاحظ أن على الدولة، بموجب المادة 27، التزاماً بألا تفعل شيئاً.
    43. Lord COLVILLE remarked that the religious rights of persons belonging to minorities was dealt with in question 9. UN ٣٤- اللورد كولفيل: لاحظ أن الحقوق الدينية لﻷشخاص المنتمين إلى أقليات قد جرى تناولها في المسألة ٩.
    And as colleagues in the NAM have remarked in other forums, the CD is not a seminar. UN وحسبما لاحظ زملاء في حركة عدم الانحياز في منتديات أخرى، مؤتمر نزع السلاح ليس حلقة دراسية.
    205. The Special Rapporteur remarked that the draft article was redundant on a strict view of drafting. UN 205- لاحظ المقرر الخاص أن مشروع المادة زائد عن الحاجة من وجهة نظر صياغية صرف.
    It remarked that individual rights come with the special responsibility of maintaining national interest, national unity and security. UN ولاحظت أن الحقوق الفردية تترافق مع مسؤولية خاصة تتمثل في الحفاظ على المصلحة الوطنية والوحدة والأمن الوطنيين.
    The analysing group remarked that the expectation of international support is consistent with the historical record of support received. UN ولاحظت المجموعة التي قامت بالتحليل أن توقع الدعم الدولي ينسجم مع سجل الدعم الذي تم تلقيه في الماضي.
    As I have remarked in an earlier report, Cambodian parties cannot expect the international community to succeed where they themselves fail. UN وكما لاحظت في تقرير سابق، فليس لﻷحزاب الكمبودية أن تتوقع من المجتمع الدولي أن ينجح حيث فشلت هي ذاتها.
    As the ICJ remarked in the Nuclear Tests case, the question of form is not the decisive factor. UN وكما لاحظت محكمة العدل الدولية في قضية التجارب النووية، فإن مسألة الشكل ليست عاملا حاسما.
    CCAQ also remarked on the poor preparation of the working group. UN وعلقت اللجنة الاستشارية المعنية بالمسائل اﻹدارية أيضا على سوء إعداد الفريق العامل.
    It was remarked that the organs of a State could only be defined by its internal law. UN وأبديت ملاحظة مؤداها أن أجهزة الدولة لا يمكن أن تُحدد إلا بواسطة قانونها الداخلي.
    In reaction, the sponsor delegation remarked that this proposal could be considered in the context of the proposal to amalgamate paragraphs 6 and 11. UN وردا على ذلك، علق الوفد المقدم للورقة بأنه يمكن النظر في هذا الاقتراح في سياق الاقتراح الداعي إلى دمج الفقرتين ٦ و ١١.
    The Advisory Committee had remarked on the cost overruns under that object of expenditure and on the considerable number of unplanned trips made in 2005/06 and 2006/07, and had requested UNMIL to provide detailed explanations in the relevant performance report. UN وقد أوردت اللجنة الاستشارية في تقريرها ملاحظة عن التجاوزات في النفقات تحت هذا البند من المصروفات وعن العدد الكبير من الرحلات غير المخطط لها التي جرت في الفترة 2005/2006 والفترة 2006/2007، وطلبت إلى بعثة الأمم المتحدة في ليبريا تقديم توضيحات تفصيلية في تقرير الأداء المتعلق بذلك.
    You know, my mentor remarked on that very thing. Open Subtitles تَعْرفُ، ناصحي أشارَ على ذلك جداً شيءِ.
    However, a delegation remarked that the country noted lacked an analysis of achievements and constraints to improving the situation of the targeted group. UN إلا أن أحد الوفود أبدى ملاحظة مفادها أن المذكرات القطرية تفتقر إلى تحليل للإنجازات والمعوقات التي تعرقل تحسين حالة الجماعات المستهدفة.
    28. One speaker, referring to the closure of nine information centres in Western Europe and the creation of the Regional Information Centre in Brussels, remarked that a number of countries often spoke of the Department's " regionalization " strategy, which had brought about the reorganization of the network of United Nations information centres. UN 28 - وأشار أحد المتكلمين إلى ما تم من إغلاق تسعة مراكز للإعلام في أوروبا الغربية وإنشاء مركز إقليمي للإعلام في بروكسل، فلاحظ أن عددا من البلدان كثيرا ما تتكلم عن استراتيجية الإدارة بشأن " الهيكلة الإقليمية " ، التي نتجت عنها إعادة تنظيم شبكة مراكز الأمم المتحدة للإعلام.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more