"remedies to" - Translation from English to Arabic

    • سبل الانتصاف
        
    • سبل انتصاف
        
    • وسائل انتصاف
        
    • الانتصاف في
        
    • وسائل الانتصاف
        
    • سُبل الانتصاف
        
    • بات اللجوء
        
    • بسبل الانتصاف
        
    • تدابير الإنصاف التي
        
    • سُبُل الانتصاف
        
    • الانتصاف إلى
        
    • الانتصاف اللازمة
        
    • سُبل انتصاف
        
    • سبل للانتصاف
        
    She has tried to find her son by all legal means and has exercised all available remedies to that end without result. UN ولقد حاولت دون جدوى العثور على ابنها عن طريق جميع الوسائل القانونية ولجأت إلى جميع سبل الانتصاف المتاحة لهذه الغاية.
    She has tried to find her son by all legal means and has exercised all available remedies to that end without result. UN ولقد حاولت دون جدوى العثور على ابنها عن طريق جميع الوسائل القانونية ولجأت إلى جميع سبل الانتصاف المتاحة لهذه الغاية.
    During the country visit, the Montenegrin authorities reported that it takes approximately four months, including the remedies, to surrender the fugitive. UN وأثناء زيارة البلد، أبلغت سلطات الجبل الأسود بأنَّ تسليم الهارب يستغرق زهاء أربعة أشهر، بما فيها إجراءات سبل الانتصاف.
    They submit, therefore, that there are no further domestic remedies to exhaust. UN ويدفعون بالتالي بأنه لم تعد توجد سبل انتصاف محلية أخرى لاستنفادها.
    They submit, therefore, that there are no further domestic remedies to exhaust. UN ويدفعون بالتالي بأنه لم تعد توجد سبل انتصاف محلية أخرى لاستنفادها.
    Thus, there are no domestic remedies to exhaust for the claims under this provision of the Covenant. UN وبناء على ذلك، ليست هناك سبل انتصاف محلية للاستنفاد بالنسبة إلى الادعاءات المتعلقة بهذا الحكم من أحكام العهد.
    This procedure requires domestic remedies to be exhausted beforehand. UN وتتطلب هذه الإجراءات استنفاد سبل الانتصاف المحلية مسبقا.
    If requested, Justice Rapid Response is also in a position to make recommendations as to the most appropriate remedies to be pursued. UN وبوسع هذه المجموعة أيضا، إذا طلب منها ذلك، أن تقدم توصيات بشأن أنسب سبل الانتصاف التي ينبغي اللجوء إليها.
    He nevertheless maintains that he has exhausted all the remedies to which he had access. UN ويؤكد مع ذلك أنه استنفد جميع سبل الانتصاف المتاحة له.
    He nevertheless maintains that he has exhausted all the remedies to which he had access. UN ويؤكد مع ذلك أنه استنفد جميع سبل الانتصاف المتاحة له.
    This is presumably attributable to the failure of the remedies to function effectively in practice. UN ومن المفترض أن يعزى هذا إلى عدم تطبيق سبل الانتصاف تطبيقاً فعالاً في الممارسة العملية.
    Delivering proper legal remedies to the victims of violence and facilitating access to justice is essential. UN ومن الجوهري أن تحصل ضحايا العنف على سبل الانتصاف القانوني الصحيحة وأن ييسر لهن الوصول إلى العدالة.
    In the event that such a provision is lifted, the individual would have certain remedies to exhaust under the terms of the same legislation. UN وفي حال إلغاء العمل بهذا الحكم، سيتعين على الشخص أن يستنفد سبل انتصاف معينة بموجب القانون ذاته.
    The Tunisian judicial system offers no remedies to the victims of torture and ill-treatment, and it is therefore futile to attempt to exhaust them. UN ولا يوفر النظام القضائي التونسي سبل انتصاف لضحايا التعذيب وسوء المعاملة، ومن ثم من غير المجدي محاولة استنفادها.
    In the event that such a provision is lifted, the individual would have certain remedies to exhaust under the terms of the same legislation. UN وفي حال إلغاء العمل بهذا الحكم، سيتعين على الشخص أن يستنفد سبل انتصاف معينة بموجب القانون ذاته.
    The Tunisian judicial system offers no remedies to the victims of torture and ill-treatment, and it is therefore futile to attempt to exhaust them. UN ولا يوفر النظام القضائي التونسي سبل انتصاف لضحايا التعذيب وسوء المعاملة، ومن ثم من غير المجدي محاولة استنفادها.
    Consideration would also be given to establishing remedies to challenge decisions taken by the Supreme Electoral Council that were deemed to violate domestic or international human rights standards. UN وسيولى الاعتبار أيضاً لإرساء سبل انتصاف للطعن في القرارات التي يتخذها المجلس الانتخابي الأعلى والتي يعتبر أنها تشكل انتهاكاً لمعايير حقوق الإنسان المحلية أو الدولية.
    In the event that such a provision is lifted, the individual would have certain remedies to exhaust under the terms of the same legislation. UN وفي حال إلغاء العمل بهذا الحكم، سيتعين على الشخص أن يستنفد سبل انتصاف معينة بموجب القانون ذاته.
    Please indicate whether the 2006 Act includes domestic violence and provides remedies to women and girl victims of violence. UN ويرجى بيان ما إذا كان قانون عام 2006 يشمل العنف الأسري ويقدم وسائل انتصاف من ضحايا العنف من النساء والفتيات.
    The Government should provide access to timely and effective remedies to individuals whose children have been denied registration of names. UN وينبغي للحكومة أن تتيح الوصول إلى سبل الانتصاف في الوقت المناسب وبشكل فعال للأشخاص الذين حرموا من تسجيل أسماء أطفالهم.
    The extension of the Convention includes the right of an individual who alleges that his human rights have been transgressed and who has exhausted all other remedies to petition the European Court of Human Rights. UN ويشمل توسيع نطاق الاتفاقية حق أي فرد يزعم أن حقوق اﻹنسان الخاصة به قد انتهكت ويكون قد استفذ جميع وسائل الانتصاف اﻷخرى، في أن يقدم التماسا إلى المحكمة اﻷوروبية لحقوق اﻹنسان.
    This is presumably attributable to the failure of the remedies to function effectively in practice. UN وربما يُعزى ذلك إلى قصور سُبل الانتصاف وعدم فعاليتها من الناحية العملية.
    In addition, the State authorities' silence and their denial of the facts mean that there are no available and effective remedies to be exercised before State institutions. UN وعلاوة على ذلك، بات اللجوء إلى المؤسسات غير ممكن وغير فعال بسبب التزام السلطات الحكومية الصمت إزاء هذه الوقائع وإنكارها لها.
    There are growing initiatives in civil society to organize the community into a powerful and constructive force, both in demanding appropriate justice remedies and in contributing to the provision of justice remedies to strengthen human rights. UN 127- وهنالك مبادرات متنامية في المجتمع المدني ترمي إلى تنظيم المجتمع في قوة مؤثرة وبنّاءة، فيما يتعلق بكل من المطالبة بسبل الانتصاف العدلية الملائمة، والإسهام في توفير سبل الانتصاف العدلية لتعزيز حقوق الإنسان.
    4.9 With regard to the author's request to the Committee to consider legal costs of the proceedings before it as part of the remedies to be recommended, the State party argues it is inadmissible and without merit. UN 4-9 وبخصوص طلب صاحب البلاغ أن تنظر اللجنة في التكاليف القانونية للإجراءات المعروضة عليها كجزء من تدابير الإنصاف التي قد توصي باتخاذها، تدعي الدولة الطرف أن هذا الطلب غير مقبول ولا أساس له.
    Calls on States, when implementing paragraph 90 of the DDPA, to ensure that national human rights institutions have focal points on racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance, as well as the capacity to contribute to effective remedies to victims; UN 115- يدعو الدول إلى الحرص، لدى تنفيذ أحكام الفقرة 90 من إعلان وبرنامج عمل ديربان، على أن تكون للمؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان مراكز تنسيقية بشأن العنصرية والتمييز العنصري وكره الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب، وكذا القدرة على المساهمة في سُبُل الانتصاف الفعال للضحايا؛
    In their view, providing effective remedies to all other categories of personnel should be considered at the next stage. UN واعتبرت هذه الوفود أنه ينبغي النظر في المرحلة التالية في مسألة توفير وسائل الانتصاف إلى سائر فئات الموظفين.
    However, the problem is not only a practical one but also related to shortcomings in the standards that should ensure the availability of procedural bodies and necessary remedies to realize the rights of detainees. UN غير أن المشكلة ليست عملية فحسب وإنما تتعلق أيضاً بأوجه قصور في المعايير التي ينبغي أن تكفل وجود الهيئات الإجرائية وسبل الانتصاف اللازمة لإعمال حقوق المحتجزين.
    Regarding the obligation to provide effective remedies to the author that could allow him to see his daughters, the State party reiterates that nothing stops the author from exhausting the legal avenues available in cases of this nature. UN وفيما يتعلق بواجب منح صاحب البلاغ سُبل انتصاف فعالة تمكّنه من رؤية بناته، تؤكد الدولة الطرف من جديد أن لا شيء يمنع صاحب البلاغ من استنفاد السُبل القانونية المتاحة في قضية من هذا النوع.
    10. Provide adequate and easily accessible remedies to address violations of the rights of persons belonging to minorities. UN 10- توفير سبل للانتصاف مناسبة ويمكن الوصول إليها بسهولة لمعالجة انتهاكات حقوق الأشخاص الذين ينتمون إلى أقليات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more