All the rules in the code will apply to advertisements and other marketing communications falling within the extended digital remit. | UN | وستطبق جميع القواعد الواردة في المدونة على الإعلانات ورسائل التسويق الأخرى التي تندرج في مجال الاختصاص الرقمي الممتد. |
While this situation might have weakened the strategic remit of the Office, it also constitutes a strength upon which the Office can build. | UN | ولئن كانت هذه الحالة تضعف نطاق الاختصاص الاستراتيجي للمكتب، فإنها تشكل أيضا أحد جوانب القوة التي يمكن للمكتب أن يستفيد منها. |
The PA does not have the remit to represent complainants in a court of law. | UN | ولا يملك أمين المظالم الاختصاص لتمثيل أصحاب الشكاوى في المحاكم. |
Remittances are also a vehicle for changing gender relations - winning respect for women who remit and providing more resources to women who receive remittances. | UN | والتحويلات المالية هي أيضاً أداة لتغيير العلاقات القائمة بين الجنسين أي زيادة احترام المرأة التي ترسل تحويلات مالية وتوفير المزيد من الموارد للمرأة التي تتلقى هذه التحويلات. |
(35) The Committee regrets that, under the current monetary policy in the Syrian Arab Republic, migrant workers are entitled to remit only a portion not to exceed 60 per cent of their wages in foreign currency. | UN | (35) تأسف اللجنة لأن العمال المهاجرين لا يحق لهم، بموجب السياسة النقدية الحالية في الجمهورية العربية السورية، أن يحولوا بالعملة الأجنبية سوى جزءاً لا يتجاوز 60 في المائة من أجورهم. |
Lastly, whether they are in their countries of residence legally or not, emigrants remit over $100 billion annually to their countries of origin. | UN | أخيرا، سواء كان المهاجرون في بلدان إقامتهم قانونيين أم لا، فإنهم يحولون أكثر من 100 بليون دولار سنويا إلى بلدانهم الأصلية. |
Legal and contractual matters, as well as advertising, and the taste and decency of what is published, are issues outside its remit. | UN | أما المسائل القانونية والتعاقدية، والإعلان، والذوق والاحتشام في ما ينشر، فهي مسائل خارجة عن نطاق اختصاصها. |
Many of them have to remit the greater part of their wages to their natal households. | UN | فالعديد منهن يحولن الجزء اﻷكبر من أجورهن إلى أسرهن المعيشية التي ولدن فيها. |
The Council on Trade and Economic Development acknowledged that regional food security was not the exclusive remit of the agriculture sector and that coordination among different sectors and at different levels would be required in order to solve particular problems. | UN | ويعترف مجلس التجارة والتنمية الاقتصادية بأن الأمن الغذائي الإقليمي ليس الاختصاص الحصري لقطاع الزراعة، وأنه سيلزم التنسيق فيما بين مختلف القطاعات وعلى مختلف المستويات لحل مشاكل معينة. |
The Board considers that a clear and modernized performance audit remit and improved reporting to the General Assembly would complement the existing remit of internal oversight services to examine issues of economy, efficiency and effectiveness. | UN | ويرى المجلس أن اختصاص مراجعة الأداء الواضحة والعصرية وتحسين إبلاغ الجمعية العامة من شأنهما أن يستكملا الاختصاص القائم حاليا لخدمات الرقابة الداخلية لفحص مسائل الاقتصاد والكفاءة والفعالية. |
The composition of the Commission reflects this remit. | UN | ويعكس تكوين المفوضية هذا الاختصاص. |
As regards areas falling within the direct remit of the MINSA, the following specific measures should be noted: | UN | 186- وعلى صعيد مجالات الاختصاص المباشر لوزارة الصحة، يجدر بالذكر التدابير المحددة التالية: |
1. Perils of a diffused remit 33 36 13 | UN | 1- مخاطر الاختصاص غير المركز 33 - 36 17 |
175. The State has put in place sufficient judicial measures to exercise its jurisdiction over crimes of torture and ill-treatment which fall under the remit and jurisdiction of the courts, regardless of the time and place of commission. | UN | 175- وضعت الدولة التونسية ما يلزم من الإجراءات القضائية لإقامة ولايتها القضائيّة على جرائم التعذيب وسوء المعاملة، مهما كان زمن ارتكابها ومكانه، في حدود الاختصاص الحكمي والترابي للمحاكم. |
In general, those clusters with a technical remit, for example camp management, logistics or health, performed well, as they were able to draw from well-developed expertise, experience and best practices for the effective delivery of assistance. | UN | وعلى العموم، قامت المجموعات ذات الاختصاص التقني، من قبيل المجموعة المعنية بإدارة المخيمات، أو المجموعة المعنية باللوجستيات، أو المجموعة المعنية بالصحة، بأداء جيد، إذ استطاعت الاستفادة من الخبرات المتقدمة جدا، ومن التجارب وأفضل الممارسات المتاحة لكفالة تقديم المساعدات بشكل فعال. |
Remittances are also a vehicle for changing gender relations - winning respect for women who remit and providing more resources to women who receive remittances. | UN | والتحويلات المالية هي أيضاً أداة لتغيير العلاقات القائمة بين الجنسين أي زيادة احترام المرأة التي ترسل تحويلات مالية وتوفير المزيد من الموارد للمرأة التي تتلقى هذه التحويلات. |
Remittances are also a vehicle for changing gender relations - winning respect for women who remit and providing more resources to women who receive remittances. | UN | والتحويلات المالية هي أيضاً أداة لتغيير العلاقات القائمة بين الجنسين أي زيادة احترام المرأة التي ترسل تحويلات مالية وتوفير المزيد من الموارد للمرأة التي تتلقى هذه التحويلات. |
(35) The Committee regrets that, under the current monetary policy in the Syrian Arab Republic, migrant workers are entitled to remit only a portion not to exceed 60 per cent of their wages in foreign currency. | UN | (35) تأسف اللجنة لأن العمال المهاجرين لا يحق لهم، بموجب السياسة النقدية الحالية في الجمهورية العربية السورية، أن يحولوا بالعملة الأجنبية سوى جزءاً لا يتجاوز 60 في المائة من أجورهم. |
16. Through an international credit union remittance system, the International Remittance Network (IRnet), many migrants without bank accounts are able to remit funds to their home countries at a low cost and also eventually become credit union members.8 By creating competition in the market for remittances, IRnet has helped to drive down the remittance fees charged by other providers. | UN | 16 - ويستطيع الكثير من المهاجرين الذين لا يملكون حسابات مصرفية أن يحولوا الأموال لأوطانهم بتكلفة منخفضة ويصبحوا أيضا أعضاء في الاتحادات الائتمانية()، وذلك عن طريق نظام عالمي للتحويلات تابع لهذه الاتحادات الائتمانية هو الشبكة الدولية للتحويلات (IRnet). وقد ساعدت الشبكة الدولية للتحويلات، بإيجاد المنافسة في سوق التحويلات، على تخفيض رسوم التحويلات التي يقررها مقدمو الخدمة الآخرون. |
In addition, financial institutions must identify non-account holders when they purchase or redeem $3,000 or more in travellers' cheques, or they remit or transmit $3,000 or more through any means. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، يجب على المؤسسات المالية أن تحدد هوية الأشخاص الذين ليس لهم حساب مفتوح لدى هذه المؤسسات عندما يشترون أو يصرفون ما قيمته 000 3 دولار أو أكثر من شيكات المسافرين، أو عندما يسلمون أو يحولون ما قيمته 000 3 دولار أو أكثر بأي وسيلة من الوسائل. |
370. Arranging for migrant workers to remit their earnings through regulated financial institutions would provide another significant opportunity to accrue resources for development. | UN | 370 - وإن إيجاد تدبير لجعل العمال المهاجرين يحولون مداخيلهم المكتسبة من خلال مؤسسات مالية منظمة من شأنه أن يوفر فرصة هامة أخرى لزيادة الموارد من أجل التنمية. |
The State party has confined itself to stating that these matters do not fall within its remit. | UN | وقد اكتفت الدولة الطرف بالقول إن هذه المسائل لا تندرج ضمن نطاق اختصاصها. |
Even the young women working in EPZs, who must remit their wages to their families, reportedly can accumulate savings which improve their future personal prospects. | UN | حتى أنه يقال إن الشابات اللواتي يعملن في مناطق تجهيز الصادرات واللواتي يجب عليهن أن يحولن أجورهن إلى أسرهن، يستطعن أن يجمعن مدخراتهن التي من شأنها أن تحسن تطلعاتهن الشخصية مستقبلا. |
In conducting this exercise, the Zangger Committee wishes to underline that (a) the outreach programme reflects the fact that the Committee is a technical body with a remit to interpret article III, paragraph 2 of the Treaty and as such outreach will not be a political dialogue; (b) the programme is restricted to States parties to the Treaty; and (c) the programme is informal. | UN | (أ) برنامج توسيع نطاق الاتصال يعكس واقع أن لجنة زانغر هيئة فنية مهمتها الاضطلاع بتفسير الفقرة الثانية من المادة الثالثة من المعاهدة وعلى ذلك فإن توسيع نطاق الاتصال بهذا الشكل لن يكون حوارا سياسيا. (ب) وأن البرنامج يقتصر على الدول الأطراف في المعاهدة. (ج) وأن البرنامج ذو صبغة غير رسمية. |
However, the subcommittee recognized that such a proposal was outside its remit and could only be sanctioned by the full Committee. | UN | بيد أن اللجنة الفرعية أقرت بأن هذا الاقتراح يتجاوز نطاق صلاحياتها ولا يجوز أن تبت في هذا الأمر سوى اللجنة بكامل هيئتها. |