"remote and isolated" - Translation from English to Arabic

    • النائية والمعزولة
        
    • نائية ومعزولة
        
    • نائية ومنعزلة
        
    • النائية والمنعزلة
        
    • البعيدة والمنعزلة
        
    • بعيد ومعزول
        
    The military component also executed deterrence and support operations, employing quick reaction forces, in remote and isolated areas of the country. UN ونفذ العنصر العسكري أيضا عمليات ردع ودعم في المناطق النائية والمعزولة في البلد، مستخدما في ذلك قوات الرد السريع.
    United Nations air assets also transported materials by air to remote and isolated referendum centres. UN ونقل العتاد الجوي للأمم المتحدة المواد جوا إلى مراكز الاستفتاء النائية والمعزولة.
    China asked how Turkmenistan ensures free education for children in remote and isolated areas. UN واستفسرت الصين عن كيفية ضمان تركمانستان تقديم التعليم المجاني للأطفال في المناطق النائية والمعزولة.
    28. The Committee encourages the State party to continue facilitating access to personal identity documents for undocumented women and girls, including those living in extreme poverty and/or in remote and isolated communities. UN 28 - تشجع اللجنة الدولة الطرف على مواصلة تسهيل الحصول على وثائق الهوية الشخصية للنساء والفتيات غير الحاملات للوثائق، بمن فيهن اللائي يعشن في فقر مدقع و/أو في مجتمعات نائية ومعزولة.
    At present, more than 2,000 baccalaureate—holders are working under this programme in remote and isolated areas of the country. UN وفي الوقت الحاضر، هناك أكثر من 000 2 من حاملي البكالوريا يعملون في إطار هذا البرنامج في مناطق نائية ومنعزلة في البلاد.
    Poor diet is currently common only in remote and isolated areas inhabited by ethnic minority groups. UN ولا يشيع اﻵن نظام التغذية الهزيل إلا في المناطق النائية والمنعزلة التي تقطنها جماعات اﻷقلية اﻹثنية.
    The project provides human rights education for the youth in remote and isolated areas in the conflict zone. UN ويوفر المشروع التثقيف في مجال حقوق الإنسان للشباب في المناطق النائية والمعزولة في منطقة الصراع.
    It also executed deterrence and support operations, employing quick reaction forces, in remote and isolated areas of the country. UN ونفذ العنصر العسكري أيضا عمليات ردع ودعم في المناطق النائية والمعزولة في البلد، مستخدما في ذلك قوات الرد السريع.
    In remote and isolated areas, access to technology for water delivery is particularly relevant. UN وتكتسي إمكانية الوصول إلى التكنولوجيا للإمداد بالمياه أهمية خاصة في المناطق النائية والمعزولة.
    256. As part of primary health care provision, in 2008 the Integrated Community Health Service - SISCa was created to support geographically remote and isolated communities with a Basic Service Package. UN 256 - في إطار توفير الرعاية الصحية الأولية، أنشئت في عام 2008 الخدمات الصحية المجتمعية المتكاملة لدعم المجتمعات المحلية النائية والمعزولة جغرافيا من خلال مجموعة من الخدمات الأساسية.
    This comprehensive approach gave rise to more effective and tangible improvements in the daily lives of these communities and was the most appropriate response to addressing multiple insecurities in remote and isolated areas. UN وأدى هذا النهج الشامل إلى تحسينات فعالة وملموسة بدرجة أكبر في الحياة اليومية لهذه المجتمعات المحلية، وشكّل الاستجابة الأنسب لمعالجة أوجه انعدام الأمن المتعددة في المناطق النائية والمعزولة.
    During the operation, which began on 1 May, they gained access to 13 remote and isolated areas across the three states of Darfur, and 10 humanitarian assessment and aid delivery missions were conducted. UN وخلال هذه العملية، التي بدأت في 1 أيار/مايو، تمكنت من الوصول إلى 13 منطقة من المناطق النائية والمعزولة في ولايات دارفور الثلاث، وأُوفدت 10 بعثات لتقييم الاحتياجات الإنسانية وإيصال المعونة.
    Higher number of printers resulted from the need to maintain print capability with respect to the printing of confidential and sensitive documents and provide users in remote and isolated offices, such as borders and municipal areas, with printers UN يعزى ارتفاع عدد الطابعات إلى الحاجة إلى المحافظة على القدرة فيما يتعلق بطباعة الوثائق السرية والحساسة وتوفير الطابعات للمستعملين في المناطق النائية والمعزولة من قبيل مناطق الحدود والبلديات
    However, with the expanding market that now links hitherto remote and isolated communities in different parts of the world, increasingly, crops, including cotton, grains, vegetables and spices, as well as timber, are being produced for the market. UN غير أنه مع اتّساع رقعة تغطية الأسواق حتى باتت تشمل مجتمعات في أماكن كانت نائية ومعزولة في أنحاء مختلفة من العالم، أصبحت محاصيل من قبيل القطن والحبوب والخضروات والتوابل، وكذا الأخشاب، تُنتج بصورة متزايدة للبيع في الأسواق.
    17. In countries such as South Sudan, the EPF has been the main funding tool to initiate the Rapid Response Mechanism through which approximately 557,000 people living in remote and isolated areas -- including 116,000 children under five -- have been reached with life-saving services. UN 17 - وفي بلدان مثل جنوب السودان، كان الصندوق هو أداة التمويل الأساسية لبدء تشغيل آلية الاستجابة السريعة التي استفاد من خلالها نحو 000 557 من الأشخاص الذين يعيشون في مناطق نائية ومعزولة - منهم 000 116 طفل دون سن الخامسة - من خدمات إنقاذ الأرواح.
    36. While in Nepal, the Special Rapporteur had the opportunity to talk to a reporter who, together with other women journalists, had visited the village of Mirule in Rolpa, a remote and isolated area where tensions between the CPN (Maoist) and the police are high. UN 36- وتحدثت المقررة الخاصة في نيبال مع إحدى المراسلات الصحفيات التي قامت بصحبة صحفيات أخريات بزيارة قرية ميرول في رولبا، وهي منطقة نائية ومعزولة يشتد فيها التوتر بين الحزب الشيوعي النيبالي (الماوي) والشرطة.
    IDPs living amongst host communities and in urban centres become mixed within the general local population, while others may seek shelter in remote and isolated areas. UN ويختلط المشردون داخلياً الذين يعيشون في المجتمعات المضيفة وفي مراكز حضرية بعامة السكان المحليين، في حين يلتمس آخرون المأوى في مناطق نائية ومنعزلة.
    In recreation, there remain differences between husbands and wives and between urban and rural women, and particularly female inhabitants of remote and isolated areas. UN وفي ميدان اﻷنشطة الترويحية، ما زالت هناك فروق قائمة بين اﻷزواج والزوجات، وبين المرأة الحضرية والريفية، وخاصة اﻹناث القاطنات في مناطق نائية ومنعزلة.
    The isolation of small island States was a major constraint to social and economic development; in the Pacific region, it was often very difficult for information to reach remote and isolated islands and atolls. UN فعزلة الدول الجزرية الصغيرة تشكل عقبة رئيسية في سبيل التنمية الاقتصادية والاجتماعية؛ وفي منطقة المحيط الهادئ كثيرا ما يصعب للغاية توصيل المعلومات إلى الجزر والجزر المرجانية النائية والمنعزلة.
    We also plan an extensive network of mobile voting stations in order to deal not only with remote and isolated areas but also to meet the demands at voting stations where unexpected numbers of prospective voters present themselves. UN ونحن نعتزم أيضا إقامة شبكة مكثفة من المراكز الانتخابية المتنقلة لتغطية المناطق النائية والمنعزلة وكذلك لتلبية مطالب مراكز الاقتراع التي قد يوجد فيها عدد غير متوقع من الناخبين.
    Inexperience in financial management, and the proportionally high amount of capital expenditure needed to maintain such a remote and isolated community, were all contributing factors. UN وشكل كل من عدم الخبرة في الإدارة المالية والقدر الكبير نسبيا من النفقات الرأسمالية اللازمة للإنفاق على مجتمع محلي بعيد ومعزول من هذا القبيل عاملين ساهما في ذلك.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more