"removed from" - Translation from English to Arabic

    • إزالتها من
        
    • أزيلت من
        
    • إزالته من
        
    • حذفها من
        
    • التي تُسحب من
        
    • تزال من
        
    • المزالة من
        
    • أزيل من
        
    • تُزال من
        
    • عزلهم من
        
    • حذفه من
        
    • نقلها من
        
    • رفعها من
        
    • استبعد من
        
    • ترحيلهم من
        
    Recently, following the demining of the Bra district of Bissau, mines removed from that area were detonated at a public ceremony. UN وجرى مؤخرا في احتفال عام تفجير الألغام التي تمت إزالتها من منطقة برا في بيساو عقب انتهاء عملية إزالتها.
    Oh, eva had all the old photos removed from cafe diem. Open Subtitles إيفا لديها كلّ الصور القديمة التي أزيلت من المقهى ديم
    She recommended that ISPs help in enforcing court decisions but not decide on which content should be removed from, or blocked on, the Internet. UN وأوصت بأن يساعد مقدمو خدمات الإنترنت على تعزيز القرارات القضائية لا اتخاذ القرارات بشأن المحتوى الذي ينبغي إزالته من الإنترنت أو منعه.
    However, the ambulances were delivered without radios, which had to be removed from contracts as a condition for the lifting of holds on the applications. UN غير أن سيارات الإسعاف سُلِّمت بدون أجهزة اتصال لاسلكية، إذ توجب حذفها من العقود باعتبار ذلك شرطا لوقف تعليق الطلبات.
    Provide status on weapons and delivery systems removed from active service or dismantled, and conversion efforts UN وتقديم تقرير عن حالة الأسلحة ونظم الإيصال التي تُسحب من الخدمة الفعلية أو التي يجري تفكيكها، والجهود المتعلقة بتحويلها.
    Non-essential taskings should be removed from the mandate, giving UNOWA a clearer strategic focus. UN وينبغي أن تزال من الولاية المهام غير الأساسية، مما يعطي المكتب تركيزا استراتيجيا أوضح.
    Transparency in the sphere of the use of materials removed from weapon programmes is a new type of work for the Agency. UN والشفافية في مجال استخدام المواد المزالة من برامج اﻷسلحة هي نوع جديد من العمل تقوم به الوكالة.
    All I know is, my name was removed from the ORSN list. Open Subtitles كل ما أعرفه هو أن اسمي قد أزيل من لائحة الزرع
    The trees were bought in order to be planted elsewhere and had to be removed from the soil in order to be delivered. UN وقد اشتُريت الأشجار لكي تُزرع في أماكن أخرى، وكان يتعين أن تُزال من التربة لكي يتم تسليمها.
    Judges are free from instructions and may only be removed from office or transferred to another position by virtue of a judicial decision. UN ولا يخضع القضاة لتعليمات معيَّنة ولا يجوز عزلهم من مناصبهم أو نقلهم إلى مناصب أخرى إلا بموجب قرار قضائي.
    Kilometres of fencing removed from cleared minefields UN كيلومترا من السياج تمت إزالتها من المناطق التي جرى تظهيرها من الألغام
    The CCFLs contain mercury and therefore they must be removed from the monitors and televisions prior to disposal. UN وتحتوي مصابيح الكاثود البارد الفلورية على زئبق ومن ثم يجب إزالتها من شاشات المراقبة أو أجهزة التلفزيون قبل التخلص منها.
    The annual value of wood removed from forests is estimated to be more than $100 billion. UN وتقدر قيمة الأخشاب التي تجري إزالتها من الغابات سنويا بأكثر من 100 بليون دولار.
    The Commission ensured that confirmed duplicates were removed from the database and were not subject to further processing. UN وتأكدت اللجنة من أن المطالبات التي ثبت أنها مزدوجة أزيلت من قاعدة البيانات وسيتوقف تجهيزها.
    Non-fixed contamination means contamination that can be removed from a surface during routine conditions of transport. UN يعني التلوث غير الثابت تلوثاً يمكن إزالته من على سطح ما أثناء ظروف النقل الروتينية.
    He considered that the majority of the Territories on the list were actually self-governing and should be removed from the list. UN واعتبر أن أغلبية اﻷقاليم الواردة في القائمة تتمتع فعلا بالحكم الذاتي وأنه ينبغي حذفها من القائمة.
    Provide status on weapons and delivery systems removed from active service or dismantled, and conversion efforts UN وتقديم تقرير عن حالة الأسلحة ونظم الإيصال التي تُسحب من الخدمة الفعلية أو التي يجري تفكيكها، والجهود المتعلقة بتحويلها
    Spacecraft and launch vehicle orbital stages that have terminated their operational phases in orbits that pass through the LEO region should be removed from orbit in a controlled fashion. UN المركبات الفضائية والمراحل المدارية من مركبات الإطلاق التي أنهت أطوارها التشغيلية في المدارات وتمر عبر منطقة المدار الأرضي المنخفض ينبغي أن تزال من المدار بطريقة محكومة.
    While the plutonium cores that are removed from the weapons are initially placed in highly secure storage, eventually the excess material will be turned into fuel. UN وبينما تخزن عينات البلوتونيوم المزالة من الأسلحة في أماكن آمنة جدا، سيحول الفائض من تلك المادة إلى وقود في نهاية الأمر.
    As a result, several samplers were moved and some added or removed from sites. UN ونتيجة لذلك، غير وضع عدة أجهزة منها وأضيف آخر أو أزيل من بعض المواقع.
    So the warheads that are removed from nuclear delivery vehicles under this treaty will go into an elimination queue. UN ولهذا، ستحتل الرؤوس الحربية التي تُزال من ناقلات الأسلحة النووية بموجب هذه المعاهدة مكانها في طابور ما هو مهيأ للتدمير.
    In particular, she wished to know how judges were appointed, how much they earned and whether they could be removed from office. UN وعلى وجه الخصوص، أعربت عن رغبتها في معرفة كيفية تعيين القضاة، وكم يتقاضون من أجور، وما إن كان يمكن عزلهم من مناصبهم.
    In the end, the Committee agreed that table C should be removed from the draft plan of action. UN 48 - وفي النهاية، وافقت اللجنة على أن الجدول جيم ينبغي حذفه من مشروع خطة العمل.
    The California State Supreme Court decided that Mr. Moore had no ownership rights to his own cells once they were removed from his body. UN وقد حكمت المحكمة العليا لولاية كاليفورنيا أن السيد مور ليست له حقوق ملكية بشأن خلاياه الخاصة بمجرد نقلها من جسمه.
    The issue of internally displaced persons should not have been removed from the agenda of the Geneva international discussions under pressure from certain participants, especially since new barriers along the occupation line and restrictive measures recently instituted in the Gali district were fuelling a further exodus. UN إن مسألة الأشخاص المشردين داخليا لم يكن ينبغي رفعها من جدول أعمال مناقشات جنيف الدولية بضغط من بعض المشاركين، وبخاصة منذ أن أدت الحواجز الجديدة على طول خط الاحتلال والتدابير التقييدية التي اتخذت مؤخرا في مقاطعة غالي إلى إذكاء مزيد من النزوح.
    Strengthening of security and cooperation in the Mediterranean region [removed from agenda item " International security " ] UN - تعزيز الأمن والتعاون في منطقة البحر المتوسط [استبعد من بند جدول الأعمال المعنون " الأمن الدولي " ]
    Colonists removed from Gaza would simply be relocated to settlements in the West Bank and occupied East Jerusalem. UN وسكان المستعمرات الذين يجري ترحيلهم من غزة سينقلون ببساطة إلى مستوطنات في الضفة الغربية والقدس الشرقية المحتلة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more