"removing obstacles" - Translation from English to Arabic

    • إزالة العقبات
        
    • وإزالة العوائق
        
    • إزالة الحواجز
        
    • بإزالة العقبات
        
    • وإزالة العقبات
        
    The national policy in this regard aims at removing obstacles to the advancement of women. UN وفي هذا الخصوص ترمي السياسات الوطنية إلى إزالة العقبات التي تعترض تقدم المرأة.
    19. The Government of Israel took some steps towards removing obstacles and easing movement in the West Bank. UN 19 - اتخذت حكومة إسرائيل بعض الخطوات من أجل إزالة العقبات وتيسير التنقل في الضفة الغربية.
    Policy will focus on removing obstacles with respect to the exchange of information between professionals in the field of domestic violence. UN وستركز السياسة العامة على إزالة العقبات القائمة في مجال تبادل المعلومات بين المهنيين المختصين في ميدان العنف المنزلي.
    This idea does not exclude creative conflict, as it accommodates those conflicts that are aimed at establishing this special kind of balance and of removing obstacles to it. UN إن هذه الفكرة لا تمنع الصراع الخلاق، ﻷنها تتقبل الصراعات الرامية إلى اقامة هذا النوع الخاص من التوازن وإزالة العوائق من أمامه.
    It works towards removing obstacles to trade liberalization, market access and the movement of people. UN وتعمل على إزالة الحواجز التي تعترض تحرير التجارة وتعيق الوصول إلى الأسواق وتقيّد تنقّل البشر.
    Policy will focus on removing obstacles with respect to the exchange of information between professionals in the field of domestic violence. UN وستركز السياسة العامة على إزالة العقبات القائمة في مجال تبادل المعلومات بين المختصين في ميدان العنف المنزلي.
    Over the past year, the Office has implemented programmes and activities in more than 40 countries, with the aim of building or strengthening national human rights capacities and infrastructures and contributing to removing obstacles to peace. UN وخلال السنة الماضية، نفذت المفوضية برامج وأنشطة في أكثر من 40 بلدا، بهدف بناء أو تعزيز قدرات حقوق الإنسان الوطنية والهياكل الأساسية المتعلقة بها والمساهمة في إزالة العقبات التي تعترض تحقيق السلام.
    He would seek to redraft paragraphs 6 and 13, restoring the reference to removing obstacles. UN وسوف يلتمس إعادة صياغة الفقرة 6 و13، مع الحفاظ على الإشارة إلى إزالة العقبات.
    The role played by financing in removing obstacles to the development effort has been increasingly recognized. UN وقد جرى الاعتراف بصورة متزايدة بالدور الذي يؤديه التمويل في إزالة العقبات التـــي تواجههــا الجهود الإنمائية.
    :: To play an active role in removing obstacles to the realization of human rights UN أداء دور نشط في إزالة العقبات التي تحول دون إعمال حقوق الإنسان؛
    It had united the Government and civil society with a view to removing obstacles to the realization of human rights. UN وقد وحدت هذه الخطة بين الحكومة والمجتمع المدني لغرض إزالة العقبات التي تعترض إعمال حقوق اﻹنسان.
    Similarly, removing obstacles to the access of women to paid labour can help address this gender asymmetry. UN وإن إزالة العقبات التي تقف في سبيل حصول المرأة على عمل بأجر يمكن أن يساعد بالمثل في معالجة عدم التماثل هذا بين الجنسين.
    4. Creating an enabling environment involves more than removing obstacles. UN ٤ - تنطوي تهيئة بيئة مواتية على ما هو أكثر من إزالة العقبات.
    It was also his intention to accelerate the provision of technical assistance and advisory services to States that required help in removing obstacles to ratification. UN كذلك يعتزم الاسراع في توفير المساعدة التقنية والخدمات الاستشارية للدول التي تطلب مساعدة في إزالة العقبات التي تعوق التصديق.
    An expansive construction of the concept of public policy, the judge opined, would vitiate the NYC's " basic intent of removing obstacles to enforcement " . UN ورأى القاضي أنَّ التفسير الموسَّع لمفهوم النظام العام من شأنه أن يبطل النيَّة الأساسية لاتفاقية نيويورك المتمثِّلة في إزالة العقبات أمام الإنفاذ.
    removing obstacles for sustainable trade UN إزالة العقبات أمام التجارة المستدامة
    The State party should strengthen its efforts to effectively guarantee the freedom of assembly and association, including by removing obstacles to the right to demonstrate and by applying the 48-hour notification rule. UN ينبغي للدولة الطرف أن تعزز جهودها لضمان حرية التجمع وتكوين الجمعيات بصورة فعالة، بما في ذلك عن طريق إزالة العقبات التي تعترض الحق في التظاهر، وعن طريق تطبيق قاعدة الإشعار قبل 48 ساعة.
    Under this law, all public bodies and authorities have an obligation and duty to fight against discrimination and to refrain from it, removing obstacles that may directly or indirectly result in discrimination. UN وبموجب هذا القانون، فإن جميع الهيئات والسلطات العامة ملزمة، بل من واجبها، مكافحة التمييز والامتناع عن ممارسته، وإزالة العوائق التي يمكن أن يترتب عليها بصورة مباشرة أو غير مباشرة التمييز.
    (b) Developing and/or strengthening opportunities for youth to learn their rights and responsibilities, promoting their social, political, developmental and environmental participation and removing obstacles that affect their full contribution to society and respecting, inter alia, freedom of association; UN )ب( تهيئة أو تعزيز الفرص للشباب لمعرفة حقوقهم ومسؤولياتهم وتعزيز مشاركتهم الاجتماعية والسياسية واﻹنمائية والبيئية، وإزالة العوائق التي تؤثر على مساهمتهم بصورة تامة في المجتمع وعلى احترام الحريات، بما فيها حرية تكوين الجمعيات؛
    The notion of inclusiveness is important in particular for gender and STI where policymakers face the critical task of removing obstacles to technology access for women. UN ويكتسي مفهوم الشمول أهمية خاصة في سياق قضايا المرأة والعلم والتكنولوجيا والابتكار، حيث يتعين على صناع السياسات العمل على إزالة الحواجز التي تحول دون وصول النساء إلى التكنولوجيا.
    However, more could be done in the area of reconstruction, and in particular in removing obstacles to private sector investment. UN غير أنه يتعين فعل المزيد في مجال الإعمار، وعلى وجه التحديد بإزالة العقبات التي تحول بين القطاع الخاص والاستثمار.
    Domestic policies played a critical role in providing opportunities and removing obstacles to economic growth. UN وتؤدي السياسات الداخلية دورا بالغ الأهمية في توفير الفرص وإزالة العقبات الماثلة أمام النمو الاقتصادي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more