"render poor" - English Arabic dictionary

    "render poor" - Translation from English to Arabic

      NO CONTEXTUAL TRANSLATIONS.

    57. Moreover, pre-existing conditions, such as the high percentage of persons living below the poverty line, poor access to rights and services, and important challenges related to governance, render populations less resilient and more vulnerable to internal displacement. UN 57. Moreover, pre-existing conditions, such as the high percentage of persons living below the poverty line, poor access to rights and services, and important challenges related to governance, render populations less resilient and more vulnerable to internal displacement.
    Surveys also show that the combination of high-density occupation and the lack of predictable income and access to decent shelter, water and sanitation render the urban poor as vulnerable as their rural counterparts to poor health, disease and malnutrition. UN وتشير الدراسات الاستقصائية كذلك إلى أن اقتران الكثافة السكانية العالية بالافتقار إلى دخل يُعتمد عليه وانعدام فرص إمكانية الحصول على مأوى مناسب أو الوصول إلى المياه والمرافق الصحية يؤدي إلى تعرض الفقراء في الحضر لخطر تردي الأوضاع الصحية والمرض وسوء التغذية بنفس القدر الذي يتعرض له فقراء الريف.
    However, the complexity and diversity of circumstances throughout the various dimensions of the migration cycle may render them highly vulnerable to poor physical and mental health outcomes, compromising the enjoyment of other rights. UN ولكن تعقيد وتنوع الظروف خلال مختلف أبعاد دورة الهجرة يمكن أن يجعلهم قابلين جداً للتأثر بنتائج سوء الصحة البدنية والعقلية، مما يعرض التمتع بالحقوق الأخرى للخطر().
    According to the Interim Plan, special food programme will be initiated which will render services to poor women by the formation of groups. UN ووفقاً للخطة المؤقتة، سوف يتم الشروع في برنامج خاص للأغذية سوف يقدم خدماته إلى النساء الفقيرات عن طريق تشكيل جمعيات.
    Unreasonably long working hours and poor conditions render them even more vulnerable to accidents. UN ويصبح المهاجر أكثر عرضة للحوادث بسبب طول ساعات العمل إلى حد غير معقول ورداءة ظروف العمل.
    Addressing such prejudices will require greater investment in the recruitment of women teachers and targeted support for poor families in order to render educational establishments more women-friendly. UN وستتطلب معالجة أشكال التحيز هذه الاختلالات مزيدا من الاستثمار في توظيف المعلمات وتقديم الدعم الذي يستهدف الأسر الفقيرة لجعل المؤسسات التعليمية أكثر ملائمة للنساء.
    May the Geneva session allow the formulation of new strategies and the implementation of innovative initiatives to render the Copenhagen Summit objectives operational and to make the world consensus on social development into a tangible reality of the daily lives of the many poor sectors of our planet. UN ونأمل أن تتيح قمة جنيف وضع استراتيجيات جديدة وتنفيذ مبادرات إبداعية بغية تحقيق أهداف قمة كوبنهاغن، وتحويل توافق الرأي على مستوى العالم بشأن التنمية الاجتماعية إلى واقع ملموس يمس الحياة اليومية للقطاعات العديدة من الفقراء في عالمنا.
    In rural settings, where women have little access to resources to pay for transport and where roads are likely to be poor and vehicles rare, the physical barriers involved render the use even of routine prenatal care services complicated and use of services for complications and emergencies is difficult. UN ففي البيئات الريفية حيث لا تتوافر للمرأة سوى سبل قليلة للحصول على الموارد اللازمة لتغطية تكاليف النقل، وحيث يرجح أن تكون الطرق سيئة وتندر المركبات، تزيد المعوقات المادية من تعقدي استخدام خدمات الرعاية حتى السابقة منها على الوضع، ويصبح استخدام الخدمات في جالات المضاعفات والطوارئ أمرا صعبا.
    The extreme poverty faced by 80 per cent of the population, recent poor harvests, severe drought, and the collapse of the social safety net, public health, sanitation and educational systems render the achievements of the peace process extremely vulnerable. UN وفي الفقر المدقع الذي يعيشه 80 في المائة من السكان، وقلة المحصول في السنوات الأخيرة، والجفاف الشديد، وانهيار شبكة الأمان الاجتماعي والصحة العامة وشبكات المرافق الصحية والتعليم، ما يعرِّض المنجزات التي حققتها عمليــــة الســلام للخطـــر الشديـد.
    (a) Pricing structures which render the poor unable to access the Internet; UN (أ) هيكل التسعير الذي لا يمكّن الفقراء من النفاذ إلى شبكة الإنترنت.
    The courts render the legal rights to the accused to give the right of cross-examination in accordance with the Evidence Act, the right to produce witnesses, right of appeal to defend through legal assistance at government expense on behalf of poor person accused of offences punishable with death. UN وتوفر المحاكم الحقوق القانونية للمتهم في استجواب الشهود عملا بقانون الأدلة، وحق إحضار شهود، وحق استئناف الحكم وحق الدفاع بواسطة محام على حساب الحكومة للفقراء المتهمين بارتكاب جرائم يعاقب عليها بعقوبة الإعدام.
    Specifically, these persistent social ills so rampant yet accepted throughout the world community lay bare the root causes of violence against women that render them poor, vulnerable, and, too often, prey to human trafficking. UN وبمزيد من التحديد، فإن استمرار هذه العلل الاجتماعية المستشرية، التي أضحت مقبولة داخل المجتمع الدولي، يُعري عن الأسباب العميقة للعنف ضد النساء والتي تلقي بهن في براثن الفقر وتضعهن في وضعية هشاشة وتجعلهن في أغلب الحالات ضحية للاتجار بالبشر.
    There are key factors that render indigenous peoples acutely vulnerable to this epidemic: poverty, marginalization, lack of political or social power, fragmentation of family and community relationships, geographical isolation, low literacy rates, poor general health, limited access to health care and drug use. UN فهناك عوامل رئيسية تعرض الشعوب الأصلية بشكل حاد لهذا الوباء ألا وهي الفقر والتهميش وانعدام النفوذ السياسي أو الاجتماعي وتفكك العلاقات الأسرية والمجتمعية والعزلة الجغرافية وانخفاض معدلات الإلمام بالقراءة والكتابة وسوء الحالة الصحية العامة وقلة إمكانيات الحصول على الرعاية الصحية واستعمال المخدرات.
    The deficiencies of a care system, including poorly trained and overworked staff, poor resident management, such as excessive regimentation or overprotection, and dilapidated facilities, can render interaction between staff and residents difficult, which can result in abusive, neglectful and exploitative behaviours. UN والقصور في نظام الرعاية، بما يشمل سوء التدريب العاملين وإثقال عاتقهم بأعباء العمل وسوء تدبير شؤون النزلاء، مثل التشدد المفرط في تطبيق النظام أو الإفراط في الحماية وتردي حالة المرافق، من شأنه أن يجعل من التفاعل بينهم وبين العاملين صعبا ويمكن أن يؤدي إلى سلوكيات تتسم بالإيذاء والإهمال والاستغلال.
    Furthermore, definitional problems and confusion contribute to poor reporting and analysis and render comparisons between countries and between transplantation practices extremely difficult. UN وعلاوة على ذلك، تسهم المشكلات والارتباك حول التعريفات في ضعف تقديم التقارير والتحليلات، وتجعل المقارنات بين البلدان وممارسات زراعة الأعضاء بالغة الصعوبة.
    Low population densities may render average cost pricing for such services prohibitively expensive for typically poor rural dwellers. UN وانخفاض الكثافات السكانية قد يجعل متوسط أسعار التكلفة لهذه الخدمات باهظ التكلفة بالنسبة لسكان المناطق الريفية الفقراء عادة.
    However, in LDCs, the weaknesses of the academic and research base, poor communications, and geography and language barriers, render LDCs less attractive as partners for STI activities. UN ومع ذلك، يلاحظ أن ضعف القاعدة الأكاديمية والبحثية، وضعف الاتصالات، والعوائق الجغرافية واللغوية في أقل البلدان نمواً، يجعل منها شركاء أقل جذباً فيما يخص أنشطة العلم والتكنولوجيا والابتكار.
    Mali also supported strengthening the participation of developing countries in international economic decision-making, particularly in the Bretton Woods institutions, and making the international financial markets more transparent in order to render them more accessible to poor countries. UN كما تؤيد تعزيز مشاركة البلدان النامية في عملية اتخاذ القرارات الاقتصادية على الصعيد الدولي، خصوصا في مؤسسات بريتون وودز، وزيادة شفافية الأسواق المالية الدولية لجعلها أيسر منالا للبلدان الفقيرة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more