"rendered by the" - Translation from English to Arabic

    • التي تقدمها
        
    • الصادر عن
        
    • التي يقدمها
        
    • التي أصدرتها
        
    • تصدره محكمة
        
    • صادرة عن محكمة
        
    • الذي أصدرته
        
    • أدتها
        
    • قدمها أشخاص من
        
    • مقدمة من دائرة
        
    • التي تصدرها محكمة
        
    • أصدرتها محكمة
        
    • سلمته وكالة
        
    • تقدمها دائرة
        
    • المقدمة من دائرة
        
    Guatemala appreciated the technical assistance rendered by the Commission and other bodies. UN وأعربت عن تقدير بلدها للمساعدة التقنية التي تقدمها اللجنة والهيئات الأخرى.
    The regional arrangements are also developing successfully due to wide ranges of assistance rendered by the competent international organizations. UN كما أن الترتيبات الإقليمية قد أخذت تتطور بنجاح بفضل النطاق الواسع للمساعدة التي تقدمها المنظمات الدولية المختصة.
    18. Both Jean Paul Akayesu and the Prosecutor have appealed against the judgement rendered by the Trial Chamber. UN ١٨ - واستأنف كل من جان - بول أكاييسو والمدعي العام الحكم الصادر عن الدائرة الابتدائية.
    (ii) Increased level of client satisfaction with services rendered by the General Support Section UN ' 2` زيادة مستوى رضا العملاء للخدمات التي يقدمها قسم الدعم العام
    This was at the core of the advisory opinion rendered by the Seabed Disputes Chamber in 2011. UN وكانت هذه المسألة في صميم الفتوى التي أصدرتها غرفة منازعات قاع البحار في عام 2011.
    2. The first judgement ever handed down by an international court on the crime of genocide was that rendered by the Tribunal for Rwanda on 2 September 1998 in the case The Prosecutor v. Jean-Paul Akayesu. UN ٢ - وأصدرت المحكمة في ٢ أيلول/سبتمبر ١٩٩٨ في إطار قضية " المدعي العام ضد جان بول أكاييسو " أول حكم على الاطلاق تصدره محكمة دولية في جريمة اﻹبادة الجماعية.
    1. The Appeals Tribunal shall be competent to hear and pass judgement on an appeal filed against a judgement rendered by the United Nations Dispute Tribunal, in which it is asserted that the Dispute Tribunal has: UN 1 - تختص محكمة الاستئناف بالنظر والبت في دعاوى الاستئناف التي ترفع بشأن أحكام صادرة عن محكمة الأمم المتحدة للمنازعات، والتي يؤكد فيها على أن محكمة المنازعات قامت بأي من الأفعال التالية:
    " The binding effect of orders indicating provisional measures under Article 41 of the Statute of the Court has recently been confirmed by the judgment rendered by the Court in the LaGrand case. UN وأضاف الرئيس شي قوله إنه ' ' تأكد مؤخرا الأثر الملزم للأوامر التي تشير بتدابير تحفظية بموجب المادة 41 من النظام الأساسي للمحكمة، بالحكم الذي أصدرته المحكمة في قضية لاغراند.
    The regional arrangements are also developing successfully due to wide ranges of assistance rendered by the competent international organizations. UN كما أن الترتيبات الإقليمية قد أخذت تتطور بنجاح بفضل النطاق الواسع للمساعدة التي تقدمها المنظمات الدولية المختصة.
    The level of client satisfaction with services rendered by the Joint Purchase Service increased and the target of 70 per cent was fully met. UN وازداد مستوى رضا العملاء عن الخدمات التي تقدمها دائرة المشتريات المشتركة، وتحقق الهدف البالغ 70 في المائة بشكل كامل.
    A hospital levy covers the cost of services rendered by the hospitals to children under 16 years of age. UN وتغطي ضريبة المستشفيات تكلفة الخدمات التي تقدمها المستشفيات للأطفال الذين تقل أعمارهم عن 16 سنة.
    A hospital levy covers the cost of services rendered by the hospitals to children under 16 years of age. UN وتغطي ضريبة المستشفيات تكاليف الخدمات التي تقدمها المستشفيات لﻷطفال تحت سنة ١٦ سنة.
    A hospital levy covers the cost of services rendered by the hospitals to children under 16 years of age. UN وتغطي ضريبة المستشفيات تكلفة الخدمات التي تقدمها المستشفيات لﻷطفال الذين تقل أعمارهم عن ١٦ سنة.
    It also stipulated that the award rendered by the arbitration tribunal should be final and binding. UN كما نص العقد على أن القرار الصادر عن هيئة التحكيم ينبغي أن يكون نهائيا وملزما.
    We are unable to agree with the view rendered by the Committee that the facts before it do not reveal a breach of article 27 of the Covenant. UN لا يمكننا أن نتفق مع الرأي الصادر عن اللجنة الذي خلصت فيه إلى أن الوقائع المقدمة إليها لا تكشف عن انتهاك للمادة 27 من العهد.
    We are unable to agree with the view rendered by the Committee that the facts before it do not reveal a breach of article 27 of the Covenant. UN لا يمكننا أن نتفق مع الرأي الصادر عن اللجنة الذي خلصت فيه إلى أن الوقائع المقدمة إليها لا تكشف عن انتهاك للمادة 27 من العهد.
    (ii) An increase in the level of client satisfaction with services rendered by the General Support Section UN ' 2` زيادة مستوى رضا العملاء عن الخدمات التي يقدمها قسم الدعم العام.
    Rural feasts, weddings and gatherings are affordable due to the voluntary services rendered by the men and women in rural areas. UN ولولا الخدمات الطوعية التي يقدمها الرجال والنساء في المناطق الريفية لما استطاع الناس هناك إقامة الاحتفالات والأعراس والتجمعات الأخرى.
    Today, as is traditional, I will report on the judgments rendered by the International Court during the reporting period. UN واليوم، جرياً على التقليد، سأبلغكم عن الأحكام التي أصدرتها محكمة العدل الدولية أثناء الفترة المشمولة بالتقرير.
    (b) The United Nations Appeals Tribunal shall, under conditions prescribed in its statute and rules, exercise appellate jurisdiction over an appeal of a judgement rendered by the United Nations Dispute Tribunal submitted by either party. UN (ب) تمارس محكمة الأمم المتحدة للاستئناف، طبقا للشروط المحددة في نظاميها الأساسي والإداري، اختصاصها بالنظر في أي طعن يقدمه أي من الطرفين في حكم تصدره محكمة الأمم المتحدة للمنازعات.
    1. The Appeals Tribunal shall be competent to hear and pass judgement on an appeal filed against a judgement rendered by the United Nations Dispute Tribunal, in which it is asserted that the Dispute Tribunal has: UN تختص المحكمة بالنظر والبت في دعاوى الاستئناف التي ترفع بشأن أحكام صادرة عن محكمة الأمم المتحدة للمنازعات، والتي يؤكد فيها على أن محكمة المنازعات قامت بأي من الأفعال التالية:
    The binding effect of orders indicating provisional measures under Article 41 of the Statute of the Court has recently been confirmed by the Judgment rendered by the Court in the LaGrand case. UN وقد تأكد مؤخرا الأثر الملزم للأوامر التي تشير بتدابير تحفظية بموجب المادة 41 من النظام الأساسي للمحكمة، بالحكم الذي أصدرته المحكمة في قضية لاغراند.
    Other payables represent reimbursable services rendered by the United Nations and United Nations agencies. UN أما الحسابات المستحقة الدفع الأخرى فتمثل خدمات تُسترد تكاليفها أدتها الأمم المتحدة ووكالاتها.
    However, in recognition of the services rendered by the former soldiers of African origin, the law provides the possibility of granting an annuity to those who used to be entitled to a pension and later became nationals of the independent African States. UN غير أنه، اعترافاً بالخدمات التي قدمها أشخاص من أصل أفريقي كانوا سابقاً جنوداً في الجيش الفرنسي، يتيح القانون إمكانية تخصيص مرتبات سنوية لمن كان يحق لهم تقاضي معاش تقاعدي ثم أصبحوا من رعايا الدول الأفريقية المستقلة.
    Services rendered by the New York Computing Centre 774.3 (125.6) 648.7 UN خدمات مقدمة من دائرة الحاسوب في نيويورك
    (ii) Increased number of judgements rendered by the Anti-Corruption Court UN ' 2` ارتفاع عدد الأحكام التي تصدرها محكمة مكافحة الفساد
    On 23 May 2002, he was rendered by the CIA to Morocco, where he was held in secret detention until February 2003, and where he alleged he was also tortured. UN وفي 23 أيار/مايو 2002، سلمته وكالة المخابرات المركزية إلى المغرب، حيث وُضع قيد الاحتجاز السري حتى شباط/فبراير 2003، وحيث ادعى أنه تعرض أيضاً للتعذيب.
    21.27 The Office of the Executive Secretary also gives overall direction to services rendered by the ESCWA United Nations Information Services, whose core functions are to disseminate public information on the work of ESCWA throughout the region and to provide information services to the Office and the Divisions of ESCWA. UN 21-27 ويوفر مكتب الأمين التنفيذي أيضا التوجيه الشامل للخدمات المقدمة من دائرة الأمم المتحدة للإعلام في الإسكوا التي تتألف مهامها الأساسية من نشر المعلومات عن أعمال الإسكوا في كل أنحاء المنطقة وتقديم الخدمات الإعلامية إلى مكتب الأمين التنفيذي وشُعَب الإسكوا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more