"renew the" - Translation from English to Arabic

    • تجديد
        
    • يجدد
        
    • لتجديد
        
    • تجدد
        
    • بتجديد
        
    • نجدد
        
    • بموجبه تمديد
        
    • جدد بموجبه
        
    • أجدد
        
    • تمدد
        
    • يجدّد
        
    • يجدِّد
        
    • تجدّد
        
    • يُجدّد
        
    • وسيجدد
        
    Our entire population hopes for peace in which we can renew the relationships of friendship, trust and peaceful coexistence of the past. UN ويأمل شعبنا بأكمله في السلام الذي يتمكن فيه من تجديد علاقات الصداقة والثقة والتعايش السلمي التي كانت قائمة في الماضي.
    I forgot to renew the lethal weapon registration on my feet. Open Subtitles لأني نسيت تجديد رخصة . حمل السلاح المميت في رجلي
    However, Israel's failure to renew the moratorium on the building of illegal settlements in the occupied territories has created an obstacle to that progress. UN غير أن عدم تجديد إسرائيل للوقف الاختياري لبناء المستوطنات غير القانونية في الأراضي المحتلة أوجد عقبة أمام ذلك التقدم.
    The Heads of State and Government renew the Non-Aligned Movement's commitment to defend, preserve and promote the United Nations Charter and international law. UN يجدد رؤساء الدول والحكومات التزام حركة عدم الانحياز بالدفاع والحفاظ على ميثاق الأمم المتحدة والقانون الدولي وتعزيزهما.
    The seminar had served to renew the international consensus on the importance of a United Nations declaration on that subject. UN وأضاف أن الحلقة كانت فرصة لتجديد توافق الآراء الدولي بشأن أهمية إصدار الأمم المتحدة لإعلان بشأن هذا الموضوع.
    Let me again highlight three annual resolutions that renew the mandate of United Nations bodies established more than a generation ago and that perpetuate this institutional bias. UN واسمحوا لي أن أبرز مرة أخرى ثلاثة قرارات سنوية تجدد ولاية هيئات للأمم المتحدة منشأة قبل أكثر من جيل وهي تكرس هذا التحيز المؤسسي.
    It is vitally important that through our actions and deeds we renew the people's faith in the Charter and objectives of the United Nations. UN ومن الأهمية الحيوية بمكان أن نقوم من خلال إجراءاتنا وأعمالنا بتجديد ثقة الناس بميثاق الأمم المتحدة ومقاصدها.
    It urged Obama to lift the embargo and not to renew the sanctions imposed against Cuba under the Trading with the Enemy Act. UN وحثت أوباما على رفع الحصار وعدم تجديد العقوبات المفروضة على كوبا بموجب قانون التجارة مع العدو.
    With this conference, we hope to renew the concepts of peace and tolerance, coexistence and inter-faith harmony in Islam. UN وبعقد هذا المؤتمر، نأمل في تجديد مفاهيم السلام والتسامح والتعايش والوئام بين الأديان في الإسلام.
    By pulling our efforts together, we will be able to renew the United Nations effectively and provide it with all the necessary resources. UN وإذا ما وحدنا جهودنا معا سنتمكن من تجديد الأمم المتحدة بشكل فعّال وتزويدها بالموارد اللازمة.
    To renew the mandate of OHCHR in Bolivia; UN تجديد ولاية المفوضية السامية لحقوق الإنسان في بوليفيا؛
    Welcoming the decision of the Secretary-General to renew the mandate of the Special Adviser to the Secretary-General on Sport for Development and Peace, UN وإذ ترحب بقرار الأمين العام تجديد ولاية المستشار الخاص للأمين العام المعني بتسخير الرياضة لأغراض التنمية والسلام،
    Today's meeting is an important forum at which we can renew the commitment of our States to fighting such threats. UN واجتماع اليوم منتدى هام يمكننا فيه تجديد التزام دولنا بمكافحة هذه التهديدات.
    The representative of Cuba urged Member States to renew the commitment of the international community to the well-being of small island developing States. UN وحث ممثل كوبا الدول الأعضاء على تجديد التزام المجتمع الدولي برفاهية الدول الجزرية الصغيرة النامية.
    The commission has a right to renew the sick list or to determine permanent disability. UN وللجنة الحق في تجديد القائمة المرضية أو تقرير العجز الدائم.
    The Council also decided to renew the mandate of the high-level task force until the eleventh session of the Working Group, in 2010, and that the task force would convene annual sessions of seven working days. UN وقرر المجلس أيضاً أن يجدد ولاية فرقة العمل الرفيعة المستوى حتى انعقاد دورة الفريق العامل الحادية عشرة في عام 2010، وأن تعقد فرقة العمل دوراتٍ سنوية تستغرق كل منها سبعة أيام عمل.
    If more time for investigation is needed a magistrate may no more than twice renew the detention for one week at a time, stating the reasons for the extension. UN وإذا تطلب الأمر مزيداً من الوقت لأغراض التحقيق يجوز لقاضي تحقيق أن يجدد الاحتجاز مرتين كحد أقصى مدة كل منهما أسبوع واحد وأن يوضح أسباب التمديد.
    Argentina's efforts to renew the dialogue had been approved in a number of international and regional forums. UN واختتم كلمته قائلا إن جهود الأرجنتين لتجديد الحوار قد حظيت بالتأييد في عدد من المحافل الدولية والإقليمية.
    The Government of Sri Lanka initiated a series of events to renew the country's focus on youth and youth-related issues. UN وشرعت حكومة سري لانكا بعقد مجموعة من المناسبات لتجديد تركيز البلد على الشباب والمسائل المتصلة بالشباب.
    To this end, it is essential that the Commission should renew the mandate of a special representative for Equatorial Guinea. UN وتحقيقا لذلك، من الضروري أن تجدد اللجنة ولاية تعيين ممثل خاص يعنى بغينيا الاستوائية.
    I appreciate the United Nations decision this week to renew the mandate of the International Security Assistance Force in Afghanistan. UN وأُعرب عن تقديري للأمم المتحدة لاتخاذها قرارا هذا الأسبوع بتجديد ولاية القوه الدولية للمساعدة الأمنية في أفغانستان.
    We strongly renew the call to lift the embargo that has been enforced against Cuba for decades. UN كما نجدد بشدة على رفع الحصار المفروض على كوبا منذ عقود عدة.
    The mandate of UNDOF was extended periodically by the Council in subsequent resolutions, the latest of which was resolution 2163 (2014) of 25 June 2014, in which the Council decided to renew the mandate of UNDOF until 31 December 2014. UN ومدد المجلس ولاية القوة بشكل دوري في قرارات لاحقة، كان آخرها القرار 2163 (2014) المؤرخ 25 حزيران/يونيه 2014، الذي قرر المجلس بموجبه تمديد ولاية القوة حتى 31 كانون الأول/ديسمبر 2014.
    " 2. Emphasizes the importance of the decisions contained in Human Rights Council resolution 2006 I/4 to renew the mandate of the Working Group for a period of one year and to request the Working Group to meet for a period of five working days in the first three months of 2007 " , UN ' ' 2 - تؤكد أهمية ما قرره مجلس حقوق الإنسان في قراره 1/4 الذي جدد بموجبه ولاية الفريق العامل لفترة سنة واحدة وطلب إليه أن يجتمع لمدة خمسة أيام عمل خلال الأشهر الثلاثة الأولى من عام 2007 " ؛
    I would also like to renew the proposal I made for a conference on volunteerism, to be organized by Italy and to be held in the near future. UN وأود أيضا أن أجدد المقترح الذي طرحته بصدد عقد مؤتمر معني بالعمل التطوعي تنظمه إيطاليا ليعقد في المستقبل القريب.
    In its resolution 2001/35, the Commission decided to renew the mandate of the Special Rapporteur on the adverse effects of the illicit movement and dumping of toxic and dangerous products and wastes on the enjoyment of human rights for a further period of three years. UN وقررت اللجنة، في قرارها 2001/35، أن تمدد لفترة ثلاث سنوات أخرى ولاية المقررة الخاصة المعنية بالآثار الضارة لنقل وإلقاء المنتجات والنفايات السمية والخطرة بصورة غير مشروعة على التمتع بحقوق الإنسان.
    The Review Conference should accordingly renew the commitment of all States parties to implementing the resolution adopted by the 1995 Review Conference calling for the establishment of such a zone in the Middle East. UN وينبغي أن يجدّد المؤتمر الاستعراضي وفقاً لذلك التزام جميع الدول الأطراف بتنفيذ القرار الذي اعتمده المؤتمر الاستعراضي في عام 1995 والذي يدعو إلى إنشاء منطقة من هذا النوع في الشرق الأوسط.
    In resolution 9/3, the Council decided to renew the mandate of the Working Group until it had completed those tasks, and that it should convene annual sessions of five working days. UN وقرر المجلس، في قراره 9/3، أن يجدِّد ولاية الفريق العامل إلى أن يستكمل تلك المهام، وأن يعقد الفريق العامل دوراتٍ سنوية تستغرق كل دورة خمسة أيام عمل.
    On August 12 next year the Kargykistan contract with the cartel will expired... if I had done my job, Kargykistan might not renew the contract. Open Subtitles في يوم 12 غشت من العام القادم سينتهي عقد "كارجكستان" مع "كارتل"... إذا قمتُ بعملي، "كارجكستان" قد لن تجدّد العقد
    27. By its resolution 2188 (2014), the Council decided to renew the mandate of the Panel of Experts until 9 October 2015. UN ٢7 - وقرر المجلس، بموجب قراره 2188 (2014)، أن يُجدّد ولاية فريق الخبراء حتى 9 9 تشرين الأول/أكتوبر 2015.
    As an important follow-up to the 1990 World Summit, the review will chart the achievements and constraints of the last decade and renew the commitment and pledge for specific actions for the coming decade. UN وكخطوة مهمة في متابعة نتائج مؤتمر القمة العالمي لسنة 1990، سيحدد الاستعراض ما شهده العقد الأخير من إنجازات، وما جابهه من قيود، وسيجدد الالتزام والوعود باتخاذ إجراءات محددة للعقد المقبل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more