"renewed commitment" - Translation from English to Arabic

    • تجديد الالتزام
        
    • الالتزام المتجدد
        
    • التزام متجدد
        
    • تجديد التزام
        
    • الالتزام المجدد
        
    • بالالتزام المتجدد
        
    • تجدد التزام
        
    • التزاما متجددا
        
    • بتجديد الالتزام
        
    • تجدد الالتزام
        
    • تعهدات جديدة
        
    • تجديد التزامها
        
    • التزاما مجددا
        
    • لتجديد الالتزام
        
    • لتجديد التزام
        
    Concept paper on Haiti: a renewed commitment by the international community UN ورقة مفاهيمية عن هايتي: تجديد الالتزام من جانب المجتمع الدولي
    Let this meeting result in a renewed commitment to striving day to day, in solidarity, against such expressions of hate. UN ليتمخض هذا الاجتماع عن تجديد الالتزام بالسعي الدؤوب كل يوم، بروح التضامن، ضد هذه الأعمال التي تعبر عن الكراهية.
    The Committee notes the encouraging trend reflected in the renewed commitment by Member States to supporting INSTRAW. UN وتلاحظ اللجنة الاتجاه المشجع الذي تجلى في الالتزام المتجدد من جانب الدول الأعضاء بدعم المعهد.
    Luxembourg welcomes this renewed commitment to combat poverty in its manifold dimensions. UN وترحب لكسمبرغ بهذا الالتزام المتجدد بمحاربة الفقر بأبعاده المختلفة.
    We very much appreciate their dedication to date and their renewed commitment to continue with their support. UN ونقدر كثيرا ما أبدوه من تفان حتى اليوم ومن التزام متجدد بمواصلة تقديم دعمهم لنا.
    Haiti: a renewed commitment by the international community UN هايتي: تجديد الالتزام من جانب المجتمع الدولي
    Progress with respect to environmental sustainability had been particularly fragmented and required a renewed commitment to sustainable development. UN وتجزأ التقدم المحرز فيما يتعلق بالاستدامة البيئية بصفة خاصة ويلزم تجديد الالتزام بتحقيق التنمية المستدامة.
    Council members called for calm among all parties and urged renewed commitment to the peace process, with a view to forming a new government. UN ودعا أعضاء المجلس جميع الأطراف إلى التزام الهدوء وحثوا على تجديد الالتزام بعملية السلام من أجل تشكيل حكومة جديدة.
    The integrity and credibility of the NPT regime require renewed commitment and equal treatment of these three pillars. UN وتتطلب سلامة نظام المعاهدة ومصداقيته تجديد الالتزام به ومعالجة هذه الأركان الثلاثة بشكل متساو.
    The beginning of the new century called for a renewed commitment to the implementation of the Convention and the work of the Committee. UN وأشارت إلى أن بداية القرن الجديد تدعو إلى تجديد الالتزام بتنفيذ الاتفاقية وبعمل اللجنة.
    renewed commitment to implement durable approaches will be needed to break the impasse. UN ومن الضروري تجديد الالتزام بتطبيق نُهُج دائمة للخروج من المأزق.
    The Advisory Committee notes the encouraging trend reflected in the renewed commitment by Member States to supporting INSTRAW. UN وتلاحظ اللجنة الاتجاه المشجع الذي تجلى في الالتزام المتجدد من جانب الدول الأعضاء بدعم المعهد.
    renewed commitment and flexibility are needed from all sides. UN وهناك حاجة إلى الالتزام المتجدد والمرونة من جانب جميع الأطراف.
    We know that this renewed commitment must come with resources. UN إننا نعلم أن هذا الالتزام المتجدد ينبغي أن تؤمن له الموارد.
    This session of the General Assembly, and this High-level Dialogue, must produce a renewed commitment to fulfil the development dimension of the Doha Round. UN لذا ينبغي أن يتمخض عن هذه الدورة للجمعية العامة للأمم المتحدة وهذا الحوار الرفيع المستوى التزام متجدد لإنجاز البعد التنموي لجولة الدوحة.
    The renewed commitment of Member States to multilateralism has sent the right message across the entire United Nations membership. UN كما أن تجديد التزام الدول الأعضاء بتعددية الأطراف قد وجه الرسالة الصحيحة إلى جميع الدول الأعضاء في الأمم المتحدة.
    At the upcoming Meeting of States Parties in Managua, we aim for a further strengthening of the Convention, through renewed commitment to its implementation. UN ونحن ننشد في الاجتماع القادم للدول الأطراف في ماناغوا تدعيم الاتفاقية بقدر أكبر عن طريق الالتزام المجدد بتنفيذها.
    We welcome the renewed commitment of all Member States to meet the MDGs by 2015. UN وإننا نرحب بالالتزام المتجدد من جميع الدول الأعضاء بتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية بحلول عام 2015.
    Supporting the renewed commitment of Burundi to " zero tolerance " for corruption, UN وإذ يؤيد تجدد التزام بوروندي بعدم التسامح مطلقا إزاء الفساد،
    In recent months, there has been renewed commitment by some key players to resuming consultations, including by Arab States. UN وخلال الأشهر الماضية، أظهرت أطراف فاعله رئيسية، بما فيها دول عربية، التزاما متجددا باستئناف المشاورات.
    renewed commitment and concrete actions from African leaders are necessary to accelerate this regional integration. UN إن قيام القادة الأفارقة بتجديد الالتزام واتخاذ إجراءات ملموسة أمر ضروري في الإسراع بتحقيق ذلك التكامل الإقليمي.
    The resulting renewed commitment at all levels to address disparities, leveraging innovations and partnerships, has the potential to reverse the trend and encourage countries to follow a more inclusive and sustainable approach. UN وينتج عن ذلك تجدد الالتزام على جميع المستويات بمعالجة أوجه التفاوت، بالاستفادة من الابتكارات والشراكات، الأمر الذي ينطوي على إمكانية تغيير الاتجاه ويشجع البلدان على اتباع نهج أكثر شمولا واستدامة.
    The latter included high-level regional meetings in Beijing, Berlin, Cairo, Kathmandu and Kingston, which reviewed progress, ensured follow-up to the Summit and other major conferences, promoted renewed commitment to the achievement of the goals of the Summit and guided actions for the future. UN وتضمن هذا الاستعراض الأخير عقد اجتماعات إقليمية رفيعة المستوى في برلين وبيجين والقاهرة وكاتمندو وكينغستون، جرى فيها استعراض التقدم المحرز، وكفالة متابعة مؤتمر القمة والمؤتمرات الرئيسية الأخرى، وتشجيع تقديم تعهدات جديدة بشأن بلوغ أهداف مؤتمر القمة، واتخاذ إجراءات موجهة من أجل المستقبل.
    We commend the United States for its renewed commitment to multilateralism. UN ونشيد بالولايات المتحدة على تجديد التزامها بتعددية الأطراف.
    A renewed commitment is needed from all of us to achieve the MDGs by 2015. UN ويتطلب الأمر التزاما مجددا نقطعه جميعا على أنفسنا بتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية بحلول عام 2015.
    In that regard, Lebanon echoed the call of many other delegations for a renewed commitment to a sufficient, assured and predictable financing of technical cooperation in IAEA. UN وفي هذا الصدد، يكرر لبنان الدعوة التي وجهتها وفود أخرى عديدة لتجديد الالتزام بتمويل التعاون التقني في الوكالة تمويلا كافيا ومضمونا ويمكن التنبؤ به.
    NEPAD is a symbol of renewed commitment by the region's States, and should thus be accorded the necessary support by the international community. UN إن نيباد رمز لتجديد التزام دول المنطقة، وبالتالي، ينبغي أن يقدم لها المجتمع الدولي الدعم الضروري.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more