"renewed effort" - Translation from English to Arabic

    • جديد الجهود
        
    • تجديد الجهود
        
    • استئناف الجهود الرامية
        
    • جهد متجدد
        
    • جهود جديدة
        
    • جهودا متجددة
        
    • بذل جهود متجددة
        
    • بجهود متجددة
        
    • بالجهود المتجددة
        
    • تجديد الجهد
        
    • الجهود المتجددة
        
    • بتجديد الجهود
        
    • بذل الجهود من جديد
        
    • جهدا متجددا
        
    1. Acknowledges the decision of the General Fono in 2008 that consideration of any future act of self-determination by Tokelau will be deferred and that New Zealand and Tokelau will devote renewed effort and attention to ensuring that essential services and infrastructure on the atolls of Tokelau are enhanced and strengthened, thereby ensuring an enhanced quality of life for the people of Tokelau; UN 1 - تنوه بقرار مجلس الفونو العام في عام 2008 أن تؤجل توكيلاو النظر في اتخاذ أي إجراء لتقرير المصير في المستقبل وأن تكرس نيوزيلندا وتوكيلاو من جديد الجهود والاهتمام لكفالة تحسين الخدمات الضرورية والهياكل الأساسية في جزر توكيلاو المرجانية وتعزيزها مما يضمن تحسين نوعية الحياة لشعب توكيلاو؛
    1. Acknowledges the decision of the General Fono in 2008 that consideration of any future act of self-determination by Tokelau will be deferred and that New Zealand and Tokelau will devote renewed effort and attention to ensuring that essential services and infrastructure on the atolls of Tokelau are enhanced and strengthened, thereby ensuring an enhanced quality of life for the people of Tokelau; UN 1 - تنوه بقرار مجلس الفونو العام في عام 2008 أن تؤجل توكيلاو النظر في اتخاذ أي إجراء لتقرير المصير في المستقبل وأن تكرس نيوزيلندا وتوكيلاو من جديد الجهود والاهتمام لكفالة تحسين الخدمات الضرورية والهياكل الأساسية في جزر توكيلاو المرجانية وتعزيزها مما يضمن تحسين نوعية الحياة لشعب توكيلاو؛
    A renewed effort is needed to reverse the trend of increasing military expenditure by major military Powers. UN وثمة حاجة إلى تجديد الجهود لفرض اتجاه معاكس في النفقات العسكرية المتزايدة لقوى عسكرية كبرى.
    Welcoming also the implementation of some of the confidence-building measures announced by the leaders, and calling for a renewed effort to implement the remaining measures and for agreement on and implementation of further steps to build trust between the communities, UN وإذ يرحب أيضا بتنفيذ بعض من تدابير بناء الثقة التي أعلن عنها الزعيمان، وإذ يدعو إلى استئناف الجهود الرامية إلى تنفيذ التدابير المتبقية وإلى الاتفاق على مزيد من الخطوات لبناء الثقة بين الطائفتين وتنفيذها،
    Within the system, renewed effort is being made to link research, normative and operational activities. UN ويبذل جهد متجدد داخل المنظومة لربط البحوث باﻷنشطة المعيارية والتنفيذية.
    5. Warned against any renewed effort to effect the strangulation of Sarajevo. UN ٥ - حذروا من القيام بأي جهود جديدة تستهدف خنق سراييفو.
    The proposed strategy envisages a renewed effort to implement the agreements and the strengthening and adaptation of institutions set out under the peace process. UN وتتوخى الاستراتيجية المقترحة جهودا متجددة لتنفيذ الاتفاقات وتعزيز المؤسسات المنشأة بموجب عملية السلام واعتمادها.
    That is why our commitment to international peace and security must go hand in hand with a renewed effort to eradicate poverty, using our leadership responsibly and with solidarity and avoiding the temptation, in times of economic crisis, to lessen our commitment to the world's poorest and most vulnerable. UN ولهذا السبب يجب أن يواكب التزامنا تجاه السلام والأمن الدوليين بذل جهود متجددة لاستئصال الفقر، مع استخدام مقدرتنا القيادية على نحو مسؤول وتضامني، مع تجنب الاستسلام لإغراء التقليل من التزامنا، في هذه الحقبة التي تخيم عليها الأزمة الاقتصادية، تجاه أشد سكان العالم فقرا وأكثرهم ضعفا.
    7. Acknowledges the decision of the General Fono that consideration of any future act of self-determination by Tokelau will be deferred and that New Zealand and Tokelau will devote renewed effort and attention to ensuring that essential services and infrastructure on the atolls of Tokelau are enhanced and strengthened, thereby ensuring an enhanced quality of life for the people of Tokelau; UN 7 - تنوه بقرار مجلس الفونو العام أن تؤجل توكيلاو النظر في اتخاذ أي إجراء لتقرير المصير في المستقبل وأن تكرس نيوزيلندا وتوكيلاو من جديد الجهود والاهتمام لكفالة تحسين الخدمات الضرورية والهياكل الأساسية في جزر توكيلاو المرجانية وتعزيزها مما يضمن تحسين نوعية الحياة لشعب توكيلاو؛
    1. Acknowledges the decision of the General Fono in 2008 that consideration of any future act of self-determination by Tokelau will be deferred and that New Zealand and Tokelau will devote renewed effort and attention to ensuring that essential services and infrastructure on the atolls of Tokelau are enhanced and strengthened, thereby ensuring an enhanced quality of life for the people of Tokelau; UN 1 - تعترف بقرار مجلس الفونو العام في عام 2008، أن تؤجل توكيلاو النظر في اتخاذ أي إجراء لتقرير المصير في المستقبل وأن تكرس نيوزيلندا وتوكيلاو من جديد الجهود والاهتمام لكفالة تحسين الخدمات الضرورية والهياكل الأساسية في جزر توكيلاو المرجانية وتعزيزها، مما يضمن تحسين نوعية الحياة لشعب توكيلاو؛
    1. Acknowledges the decision of the General Fono in 2008 that consideration of any future act of self-determination by Tokelau will be deferred and that New Zealand and Tokelau will devote renewed effort and attention to ensuring that essential services and infrastructure on the atolls of Tokelau are enhanced and strengthened, thereby ensuring an enhanced quality of life for the people of Tokelau; UN 1 - تنوه بقرار مجلس الفونو العام في عام 2008 أن تؤجل توكيلاو النظر في اتخاذ أي إجراء لتقرير المصير في المستقبل وأن تكرس نيوزيلندا وتوكيلاو من جديد الجهود والاهتمام لكفالة تحسين الخدمات الضرورية والهياكل الأساسية في جزر توكيلاو المرجانية وتعزيزها مما يضمن تحسين نوعية الحياة لشعب توكيلاو؛
    1. Acknowledges the decision of the General Fono in 2008 that consideration of any future act of self-determination by Tokelau will be deferred and that New Zealand and Tokelau will devote renewed effort and attention to ensuring that essential services and infrastructure on the atolls of Tokelau are enhanced and strengthened, thereby ensuring an enhanced quality of life for the people of Tokelau; UN 1 - تنوه بقرار مجلس الفونو العام في عام 2008 أن تؤجل توكيلاو النظر في اتخاذ أي إجراء لتقرير المصير في المستقبل وأن تكرس نيوزيلندا وتوكيلاو من جديد الجهود والاهتمام لكفالة تحسين الخدمات الضرورية والهياكل الأساسية في جزر توكيلاو المرجانية وتعزيزها مما يضمن تحسين نوعية الحياة لشعب توكيلاو؛
    A renewed effort is required at the national, regional and international levels. UN لذا فإن تجديد الجهود على المستويات الوطني والإقليمي والدولي مطلوب.
    We need a renewed effort to finally engage in substantial steps forward to start FMCT negotiations. UN ونحتاج إلى تجديد الجهود لاتخاذ خطوات جوهرية في النهاية من أجل بدء المفاوضات بشأن معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية.
    Germany believes that a renewed effort should be made to strengthen the universal use of this instrument of transparency and trust-building, including by submitting " nil " reports. UN وتعتقد ألمانيا أنه ينبغي تجديد الجهود من أجل تعزيز استخدام هذا الصك المتعلق بالشفافية وبناء الثقة على الصعيد العالمي، بما في ذلك التقارير الخاصة بعدم وجود ما تُبلّغ عنه.
    Welcoming also the implementation of some of the confidence-building measures announced by the leaders, and calling for a renewed effort to implement the remaining measures and for agreement on and implementation of further steps to build trust between the communities, UN وإذ يرحب أيضا بتنفيذ بعض من تدابير بناء الثقة التي أعلن عنها الزعيمان، وإذ يدعو إلى استئناف الجهود الرامية إلى تنفيذ التدابير المتبقية وإلى الاتفاق على مزيد من الخطوات لبناء الثقة بين الطائفتين وتنفيذها،
    Within the system, renewed effort is being made to link research, normative and operational activities. UN ويبذل جهد متجدد داخل المنظومة لربط البحوث باﻷنشطة المعيارية والتنفيذية.
    The collection, analysis and dissemination of disaggregated statistics should be promoted and a renewed effort made to fully analyse existing survey data and invest in other sources of data, including administrative records. UN وينبغي تعزيز جمع وتحليل ونشر البيانات المفككة وبذل جهود جديدة لتحليل بيانات الاستقصاءات القائمة بصورة وافية والاستثمار في مصادر البيانات الأخرى، بما في ذلك السجلات الإدارية.
    The Council also encouraged the organizations that had participated in the joint exploratory review collectively to undertake a renewed effort to concert policy approaches and give new impetus to collaborative actions by the organizations and agencies of the United Nations system, in particular in the area of poverty eradication. UN كما شجع المنظمات التي اشتركت في الاستعراض الاستطلاعي المشترك على أن تبذل بصورة جماعية جهودا متجددة للتخطيط لاتباع نهج متضافرة للسياسة العامة وإعطاء زخم جديد لﻹجراءات التعاونية التي تتخذها مؤسسات ووكالات منظومة اﻷمم المتحدة لا سيما في مجال القضاء على الفقر.
    19. Emerging evidence concerning links between organized crime and terrorist groups in Central Asia have led to a renewed effort in counter-terrorism at the regional level. UN 19 - وأدت الشواهد الطارئة بشأن الروابط بين جماعات الجريمة المنظمة والجماعات الإرهابية في آسيا الوسطى إلى بذل جهود متجددة في مكافحة الإرهاب على المستوى الإقليمي.
    They commit themselves collectively to undertake a renewed effort to concert policy approaches and give new impetus to collaborative actions by the United Nations organizations and agencies in this crucial area; UN وهم يعلنون، بصورة جماعية، التزامهم بالاضطلاع بجهود متجددة لتنسيق نهوج السياسات العامة وإعطاء زخم جديد للجهود التعاونية التي تبذلها مؤسسات اﻷمم المتحدة ووكالاتها في هذا المجال البالغ اﻷهمية؛
    5. Notes the renewed effort the Secretary-General has made towards attaining this goal, particularly the decision to design and implement a forward-looking strategy under the leadership of the Deputy Secretary-General, and encourages him to further strengthen these efforts; UN 5 - تحيط علما بالجهود المتجددة التي يبذلها الأمين العام لبلوغ هذا الهدف، ولا سيما قرار تصميم وتنفيذ استراتيجية تطلعية تحت قيادة نائبة الأمين العام، وتشجعه على مواصلة تعزيز هذه الجهود؛
    However, a renewed effort would need to be made to fashion operational modalities that will enable the system to become more responsive to TCDC. UN إلا أنه يلزم تجديد الجهد لتصميم أنشطة تنفيذية تُمكن المنظومة من زيادة استجابتها لهذا التعاون التقني.
    The Caribbean SIDS therefore called for renewed effort in pursuit of partnerships to take account of the following imperatives: UN ولذلك دعت الدول الكاريبية الجزرية الصغيرة النامية إلى أن تراعي الجهود المتجددة المبذولة سعيا لتحقيق الشراكات المتطلبات التالية:
    To commemorate the Universal Declaration of Human Rights not just by fine words, and then putting them away again until the next commemoration, but by a renewed effort to do all in our power, as we promised in the Declaration 50 years ago, “by progressive measures, national and international, to secure their universal and effective recognition and observance”. UN أن نحتفل باﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان لا بالعبارات المنمقة وحدها، التي نضعها جانبا مرة أخرى حتى يحين أوان الاحتفــال المقبل، وإنما بتجديد الجهود للقيام بكل مــا فــي وسعنا، كما التزمنا في اﻹعلان قبل ٥٠ سنة، " باتخــاذ إجــراءات مطــردة، قومية وعالمية، لضمان الاعتراف بها ومراعاتها بصورة عالمية فعالة " .
    Welcoming also the implementation of some of the confidencebuilding measures announced by the leaders, and calling for a renewed effort to implement the remaining measures and for agreement on and implementation of further steps to build trust between the communities, UN وإذ يرحب أيضا بتنفيذ بعض تدابير بناء الثقة التي أعلن عنها الزعيمان، وإذ يدعو إلى بذل الجهود من جديد بهدف تنفيذ بقية التدابير وإلى الاتفاق على اتخاذ مزيد من الخطوات لبناء الثقة بين الطائفتين وإلى تنفيذها،
    Despite the unstinting efforts of the United Nations Secretary-General and the Quartet, a renewed effort and a reinvigorated approach is required in the search for a political and durable solution to the question of Palestine and the Middle East conflict. UN ورغم الجهود المتواصلة للأمين العام للأمم المتحدة والمجموعة الرباعية فإن الأمر يتطلب جهدا متجددا ونهجا أكثر نشاطا وفعالية في البحث عن حل سياسي دائم للقضية الفلسطينية وللنـزاع في الشرق الأوسط.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more