"renunciation of the" - Translation from English to Arabic

    • التخلي عن
        
    • بالتخلي عن
        
    :: renunciation of the threat or use of force UN :: التخلي عن التهديد باستخدام القوة أو استخدامها
    :: renunciation of the threat or use of force UN :: التخلي عن التهديد باستخدام القوة أو استخدامها
    renunciation of the nationality of another State as a condition for attribution of nationality UN التخلي عن جنسية دولة أخرى كشرط لإعطاء الجنسية
    renunciation of the nationality of another State as a condition for attribution of nationality UN التخلي عن جنسية دولة أخرى كشرط لإعطاء الجنسية
    The country's unequivocal support for the NPT stemmed from its constitutional commitment to the renunciation of the use of force. UN وقال إن دعم بلاده الصريح لمعاهدة عدم الانتشار نابع من التزامها الدستوري بالتخلي عن استخدام القوة.
    renunciation of the nationality of another State as a condition for attribution of nationality UN التخلي عن جنسية دولة أخرى كشرط لإعطاء الجنسية
    renunciation of the nationality of another State as a condition for granting nationality . 52 UN التخلي عن جنسية دولة أخرى كشرط لمنح الجنسية
    Similarly, it deals only with the renunciation of the nationality of another State concerned. UN وبالمثل، فإنها لا تتناول سوى التخلي عن جنسية الدولة اﻷخرى المعنية.
    The renunciation of the nuclear arsenal was the only natural choice for a country that suffered so much from nuclear testing. UN وكان التخلي عن الترسانة النووية الخيار الطبيعي الوحيد لبلد عانى الأمرين من التجارب النووية.
    When applied in a comprehensive manner, confidence-building measures can be conducive to achieving security based on cooperation and openness, thus contributing to the wider objective of the renunciation of the threat or use of force. UN وعندما تطبق بصورة شاملة يمكن لتدابير بناء الثقة أن تكون ملائمة لتحقيق الأمن القائم على التعاون والانفتاح، وبالتالي تسهم في بلوغ الهدف الأكبر المتمثل في التخلي عن استعمال القوة أو التهديد بها.
    The proposal did not imply renunciation of the political aspirations of either party or of the legal and political status of the region. UN وقال إن الاقتراح لا ينطوي على التخلي عن التطلعات السياسية لأي من الطرفين والوضع القانوني والسياسي للمنطقة.
    Finally, the experience of recent years demonstrates that the renunciation of the arms race is a complicated and highly expensive process. UN وأخيرا، تدل تجربة اﻷعوام اﻷخيرة على أن التخلي عن سباق التسلح عملية معقدة ومكلفة للغاية.
    Such a ban would be an historic step towards renunciation of the development of new nuclear weapons. UN وسيكون مثل هذا الحظر خطوة تاريخية نحو التخلي عن استنباط أسلحة نووية جديدة.
    Egypt has called for the renunciation of the concepts of hegemony, military superiority and the occupation of territories as a means of ensuring security. We have continued to reaffirm that comprehensive peace is the only true guarantee of the security of all parties. UN وقد دعت مصر الى التخلي عن مفاهيم الهيمنة والتفوق العسكري أو احتلال اﻷراضي كأساس لتحقيق اﻷمن، وأكدت أن السلام الشامل هو الضمان الحقيقي ﻷمن اﻷطراف كافة.
    3. renunciation of the hostile policy is a prerequisite for the settlement of the nuclear issue UN 3 - التخلي عن السياسة العدائية شرط مسبق لحل المسألة النووية
    Article 9. renunciation of the nationality of another State as a condition for attribution of nationality UN 6 - المادة 9 - التخلي عن جنسية دولة أخرى كشرط لإعطاء الجنسية
    NAM maintains that confidence-building measures, especially when applied in a comprehensive manner, can be conducive to achieving structures of security based on cooperation and openness and can thus contribute to the wider objective of the renunciation of the threat or use of force. UN وتعتقد الحركة أن تدابير بناء الثقة، خاصة عندما تطبق بصورة شاملة، يمكن أن تكون ملائمة لتحقيق إنشاء هياكل أمنية تقوم على التعاون والانفتاح ومن ثم تساعد على تحقيق الهدف الأوسع نطاقا المتمثل في التخلي عن التهديد باستعمال القوة.
    Article 9. renunciation of the nationality of another State as a condition for attribution of nationality UN 5 - المادة 9 - التخلي عن جنسية دولة أخرى كشرط لإعطاء الجنسية
    Article 9. renunciation of the nationality of another State as a condition for attribution of nationality UN المادة 9 - التخلي عن جنسية دولة أخرى كشرط لإعطاء الجنسية
    It has called for the renunciation of the use of force. UN فقد نادت بالتخلي عن استخدام القوة.
    On 19 October 1999, the wife of Annamammedov Yazmammed was allegedly arrested by the National Security Committee in order to force her to sign a declaration of renunciation of the Jehovah's Witness faith. UN وفي 19 تشرين الأول/أكتوبر 1999، قيل إن لجنة الأمن الوطني اعتقلت زوجة أناماميدوف يازمماد بغرض إجبارها على التوقيع على إعلان بالتخلي عن عقيدة شهود يهوه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more