"repatriate" - Translation from English to Arabic

    • أوطانهم
        
    • العودة إلى الوطن
        
    • العودة الى الوطن
        
    • إلى وطنهم
        
    • العودة إلى بلدهم
        
    • إعادتها إلى الوطن
        
    • إلى أوطانها
        
    • الى وطنهم
        
    • العودة الآمنة
        
    • إلى وطنها
        
    • يعودون
        
    • يعيدها
        
    • إلى أوطانهن
        
    • إعادة المهاجرين
        
    • للعودة إلى الوطن
        
    The second is the lack of resources for destination countries to repatriate the victims on a voluntary basis. UN أما الصعوبة الثانية، فهي افتقار البلدان المستقبلة إلى موارد لإعادة الضحايا إلى أوطانهم طوعا من هؤلاء.
    It is not enough to simply repatriate Blue Helmet soldiers who have committed such crimes. UN ولا يكفي مجرد إعادة الجنود ذوي الخوذ الزرق الذين ارتكبوا مثل هذه الجرائم إلى أوطانهم.
    Nonetheless, by the end of 1995, nearly a quarter of a million " new caseload " Rwandans had opted to repatriate. UN ومع ذلك، وبحلول نهاية عام ٥٩٩١، كان زهاء ربع مليون من اللاجئين الروانديين الجدد قد اختاروا العودة إلى الوطن.
    Number of refugees assisted to repatriate. UN عدد اللاجئين الذين تلقوا مساعدة من أجل العودة إلى الوطن.
    Arrangements for temporary relief assistance were made, as the vast majority are keen to repatriate as quickly as possible. UN وقد اتخذت ترتيبات لتقديم مساعدة غوثية مؤقتة حيث أن الغالبية العظمى تتوق الى العودة الى الوطن بأسرع ما يمكن.
    Cash and transport assistance was made available to Sierra Leonean refugees wishing to repatriate. UN وأُتيحت المساعدات النقدية والمواصلات للاجئي سيراليون الراغبين في العودة إلى وطنهم.
    Council members expressed their unanimous support for the work of the High Coordinator and his efforts to repatriate Kuwaiti and third-country nationals and return Kuwaiti property. UN وأعرب جميع أعضاء المجلس عن تأييدهم لعمل المنسق الرفيع المستوى والجهود التي يبذلها لإعادة الكويتيين ورعايا الدول الثالثة إلى أوطانهم وإعادة الممتلكات الكويتية.
    It has worked strenuously to protect, maintain and repatriate refugees. UN وعملت جاهدة لحماية اللاجئين وإعالتهم وإعادتهم إلى أوطانهم.
    During that stage, the Mission would continue to repatriate troops from Sector Centre. UN وفي خلال ذلك الطور، ستواصل البعثة إعادة الأفراد إلى أوطانهم من قطاع الوسط.
    Where children were involved, every effort was made to repatriate, determine refugee status or resettle them as quickly as possible. UN ومتى تعلق الأمر بأطفال، لا يُدَّخَر جهد في سبيل إعادتهم إلى أوطانهم أو منحهم صفة اللاجئ أو إعادة توطينهم بأسرع ما يمكن.
    Investigate possibility of locally settling Rwandans who choose to not to repatriate. UN والتحقق من إمكانية التوطين المحلي للروانديين الذين يختارون عدم العودة إلى الوطن.
    Provision of repatriation assistance to those willing to repatriate. UN توفير مساعدة الإعادة إلى الوطن للذين يرغبون في العودة إلى الوطن.
    Provision of repatriation assistance to those wishing to repatriate to their place of origin in Croatia. UN توفير مساعدة العودة إلى الوطن للراغبين في العودة إلى موطنهم في كرواتيا.
    In other instances, girls do not want to repatriate with their former abductors who are interned in either of the two camps. UN وفي حالات أخرى، لا تكون الفتاة راغبة في العودة إلى الوطن رفقة مُختَطِفِهَا المحتجز في أحد المخيمين.
    After the coup in Burundi, the number of refugees wishing to repatriate to Rwanda has risen steadily. UN وعقب الانقلاب الذي حدث في بوروندي، كانت هناك زيادة مطردة في أعداد اللاجئين الذين يرغبون في العودة الى الوطن برواندا.
    Cash and transport assistance was made available to Sierra Leonean refugees wishing to repatriate. UN وأتيحت المساعدة النقدية والمواصلات للاجئي سيراليون الراغبين في العودة إلى وطنهم.
    27. Fourth Objective: repatriate the Democratic Republic of the Congo refugees who wish to return to their country of origin. UN 27- الغرض الرابع: إعادة لاجئي جمهورية الكونغو الديمقراطية الراغبين في العودة إلى بلدهم الأصلي.
    Engineering Projects stated that it was unable to utilise or repatriate these funds as a result of Iraq's invasion and occupation of Kuwait. UN 770- وتفيد شركة المشاريع الهندسية أنها عجزت عن استخدام هذه الأموال أو إعادتها إلى الوطن نتيجة لغزو العراق واحتلاله للكويت.
    After a heavy focus on construction during the initial phases of deployment, it is expected that some engineering units will be able to repatriate as the focus of the mission's activities evolves. UN وبعدما يكون التركيز منصبا أساسا على أعمال البناء خلال المراحل الأولى للنشر، فإنه من المتوقع أن تستطيع بعض الوحدات الهندسية العودة إلى أوطانها مع انتقال تركيز أنشطة البعثة إلى شيء آخر.
    121. The Government of Mexico announced in the last months of 1995 its intention to allow the local integration of those refugees not wishing to repatriate. UN ١٢١ - وأعلنت حكومة المكسيك في اﻷشهر اﻷخيرة من عام ١٩٩٥ عن اعتزامها السماح للاجئين غير الراغبين في العودة الى وطنهم بالاندماج محليا.
    At the same time, local integration efforts have been strengthened in a number of countries and third country resettlement has proven its multifaceted value in many situations, particularly in protracted situations where refugees can neither repatriate safely nor integrate locally. UN وفي الوقت نفسه تمّ تعزيز جهود الإدماج المحلي في عدد من البلدان، وأثبتت عملية إعادة التوطين قيمتها المتعددة الأوجه في حالات كثيرة، وبخاصة في الحالات التي تطول بدرجة كبيرة بحيث لا يتمكن اللاجئون من العودة الآمنة إلى الوطن ولا من الاندماج محلياً.
    The Government would take prompt action to repatriate ancestral remains. UN وسوف تتخذ الحكومة إجراءات فورية لاستعادة رفات الأجداد إلى وطنها.
    Assistance to repatriate those refugees who choose to return will be provided. UN • ستقدَّم المساعدة من أجل عودة اللاجئين الذين يختـارون ذلــك إلـى وطنهم. • عدد اللاجئين الذين يعودون طوعاً.
    All resident natural or legal persons are required to declare and repatriate all assets held abroad. UN وعلى كل شخص طبيعي أو قانوني مقيم أن يبلغ عن جميع ممتلكاته في الخارج وأن يعيدها إلى الكاميرون.
    The principal aim is to create a functional mechanism to protect, repatriate and reintegrate victims of trafficking. UN ويتمثل الهدف الرئيسي في إقامة آلية عملية لحماية ضحايا الاتجار بالبشر وإعادتهن إلى أوطانهن وإعادة إدماجهن في مجتمعاتهن.
    In any event, Pakistan does not intend to forcibly repatriate these economic migrants. UN ومهما يكن من أمر، ليس في نية باكستان على الإطلاق إعادة المهاجرين لأسباب اقتصادية قسرا إلى وطنهم.
    Also, pre-registration was being carried out to ascertain the refugees' willingness to repatriate and to determine their final destinations in the Territory. UN كذلك، أجريت عملية تسجيل أولي للتأكد من استعداد اللاجئين للعودة إلى الوطن ولتحديد أماكن وصولهم النهائية في الإقليم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more