"repeats" - Translation from English to Arabic

    • يكرر
        
    • تكرر
        
    • ويكرر
        
    • وتكرر
        
    • يعيد
        
    • يتكرر
        
    • تكرار
        
    • يكرّر
        
    • تتكرر
        
    • تكراراً
        
    • الرسوب
        
    • يتكرّر
        
    • تكرّر
        
    • يُكرّرُ
        
    • تُكرّرُ
        
    repeats his mistakes on purpose, never pays attention in class. Open Subtitles يكرر اخطاءه بإصرار ولا يعير اي انتباه في الصف
    There's a struggle that repeats itself throughout history, Simon. Open Subtitles هناك الكفاح الذي يكرر نفسه عبر التاريخ، سيمون
    Finally, the fourth document, a newspaper article dated 22 October 2007, repeats the facts set out above. UN وأخيراً، الوثيقة الرابعة، وهي مقال صحفي مؤرخ 22 تشرين الأول/أكتوبر 2007، يكرر الوقائع المبيَّنة أعلاه.
    Main Force repeats, this is a routine pursuit. Code 44. Open Subtitles القوة الرئيسية تكرر هذا هذه دورية عادية رمز 44
    The United Kingdom regrets that the Republic of Argentina has not yet responded to that United Kingdom paper and repeats that it would welcome military-to-military discussions. UN وتعرب المملكة المتحدة عن أسفها لأن جمهورية الأرجنتين لم ترد بعد على ورقة المملكة المتحدة تلك، وهي تكرر أنها سترحب بإجراء المناقشات العسكرية.
    He repeats that there was no possibility of review of the heavier sentence by a higher court. UN ويكرر صاحب البلاغ أنه لا توجد إمكانية لمراجعة الحكم المشدّد الصادر عن محكمة أعلى درجة.
    Cuba repeats its rejection of the selective application of the NPT. UN وتكرر كوبا رفضها للتطبيق الانتقائي لمعاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية.
    The distribution of that depiction repeats the victimization over and over again, long after the original material was created. UN وتوزيع تلك الصورة يعيد إيذاء الطفل مرة تلو اﻷخرى، بعد مضي وقت طويل على إنتاج المواد اﻷصلية.
    Finally, the fourth document, a newspaper article dated 22 October 2007, repeats the facts set out above. UN وأخيراً، الوثيقة الرابعة، وهي مقال صحفي مؤرخ 22 تشرين الأول/أكتوبر 2007، يكرر الوقائع المبيَّنة أعلاه.
    In a number of respects the 1994 Act repeats the substance of the existing law which was contained in the Copyright Act 1962. UN وبالنسبة لعدد من النواحي، فإن قانون عام 1994 يكرر جوهر ما كان منصوص عليه في قانون حق المؤلف لعام 1962.
    The youngest child who is six years old now, still repeats the story of what happened that night. UN ومازال أصغر أطفالها سناً، وهو يبلغ من العمر ست سنوات اليوم، يكرر حتى الآن قصة الأحداث التي وقعت في تلك الليلة.
    The story of United States human rights violations is not new, but history repeats itself every day and at every moment. UN إذاً فقصة انتهاك الولايات المتحدة لحقوق الإنسان ليست قصة جديدة، ولكنه تاريخ يكرر نفسه في كل يوم وفي كل لحظة.
    No model repeats itself; every country has its own characteristics and history. UN لا يوجد نموذج يكرر نفسه؛ فلكل بلد خصوصياته وتاريخه.
    However, the following States have not responded to his appeals and therefore he repeats the allegations here for their response. UN على أن الدول التالية لم ترد على نداءاته، ولذلك فهو يكرر إيراد هذه الادعاءات هنا، كي يتلقى رداً منها.
    The United Kingdom regrets that the Republic of Argentina has not yet responded to that United Kingdom paper and repeats that it would welcome military-to-military discussions. UN وتعرب المملكة المتحدة عن أسفها لأن جمهورية الأرجنتين لم ترد بعد على ورقة المملكة المتحدة تلك، وهي تكرر أنها سترحب بإجراء المناقشات العسكرية.
    She repeats her contention that his condition is incurable and that he is disabled. UN وهي تكرر حجتها القائلة بأن حالته غير قابلة للعلاج وأنه معوق.
    Nonetheless, Mexico repeats that, in its view, the paragraph was not necessary. UN ومع ذلك فإن المكسيك تكرر قولها بأن الفقرة غير ضرورية.
    He repeats that he was not represented by a lawyer during the preliminary investigation and no lawyer was present when he had been interrogated. UN ويكرر أنه لم يكن ممثلاً بمحام أثناء التحقيق الأولي ولم يكن أي محام حاضراً عند استجوابه.
    The author repeats that in any event, the mere fact that he was a Chechen was sufficient for the courts to declare him guilty. UN ويكرر صاحب البلاغ أن مجرد كونه شيشانياً أمر كاف على أي حال لتدينه المحكمة.
    Cuba repeats its readiness to participate in it dynamically, flexibly and constructively. UN وتكرر كوبا الإعراب عن استعدادها للمشاركة فيها بصورة فعالة ومرنة وبناءة.
    In analysing the information, commonalities emerge and demonstrate that history repeats itself and trends persist over time. UN ومن تحليل المعلومات تبرز سمات مشتركة توضح أن التاريخ يعيد نفسه وأن الاتجاهات السائدة ظلت هي هي رغم مرور الزمان.
    A nine-digit number, some repeats, all connected to top CEOs. Open Subtitles أرقام من 9 أعداد، بعدها يتكرر كلها مرتبطة بمدراء تنفيديين رفيعين
    However, he does not address the issues raised by the State party and merely repeats his initial allegations. UN بيد أنه لم يتناول القضايا التي أثارتها الدولة الطرف واكتفى بمجرد تكرار ادعاءاته الأولية.
    He repeats his message so theres no misunderstanding. Open Subtitles وهو يكرّر رسالته حتى لا يكون هناك سوء فهم
    We are following exactly the same practice as in previous years, and the memorandum of the Secretary-General repeats exactly the same as in every year. UN ونحن نتبع نفس الممارسة تماما التي اتبعناها في السنوات السابقة، ومذكرة الأمين العام تتكرر بنفس الطريقة تماما كل سنة.
    Many people will probably feel that this report merely repeats facts that are already sufficiently well known. UN ولا شك في أن العديد من الناس سيرون أن هذا التقرير ليس إلا تكراراً لوقائع يعرفها الناس حق المعرفة.
    Table 65 Rate of repeats at primary school level First UN الجدول رقم 65 - معدل الرسوب في التعليم الابتدائي
    See how the pattern repeats at each concentric circle? Open Subtitles أترى كيف يتكرّر النّمط في كلّ دائرة متراكزة؟
    Paragraph 1 repeats article 16 (1). Paragraph 2 is based on article 16 (2). UN فالفقرة 1 تكرّر نص الفقرة 1 من المادة 16، والفقرة 2 تستند إلى الفقرة 2 من المادة 16.
    If you need a painted picture of what is happening in this country, let's recognize how history repeats itself. Open Subtitles إذا تَحتاجُ a صَبغَ صورةً الذي يَحْدثُ في هذه البلادِ، دعنا نَعترفُ كَمْ تأريخ يُكرّرُ نفسه.
    This process then repeats itself in a further two enormous wind cycles both north and south. Open Subtitles هذه العمليةِ ثمّ تُكرّرُ نفسها في أبعد دراجتا ريحِين هائلتينِ تدور في كلا الشمال والجنوب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more