It was reported that the emergency regulations were extended on 30 April 2006 for another three years. | UN | وتفيد التقارير أن إجراءات الطوارئ مُددت في 30 نيسان/ أبريل 2006 لمدة ثلاث سنوات أخرى. |
While it is reported that the police removed the body from the scene, it is alleged that no investigations into the case have been initiated. | UN | وفي الوقت الذي ذكرت فيه التقارير أن الشرطة قد نقلت الجثمان من مسرح الجريمة، يُدّعى بأنه لم يجر أي تحقيق في الحادث. |
Since then, it is reported that the Kenyan security forces have been patrolling the border and have arrested a number of those seeking to cross it. | UN | ومنذ ذلك الحين، تفيد التقارير بأن قوات الأمن الكينية بدأت تسيير دوريات على الحدود وألقت القبض على عدد من أولئك الذين يسعون لعبورها. |
It is reported that the families of those left behind by asylum-seekers are now being targeted for punishment as a collective deterrent measure. | UN | وتفيد التقارير بأن أسر طالبي اللجوء التي بقيت في البلد أصبحت مستهدفة الآن لإنزال العقوبة بحقها كتدبير رادع جماعي. |
It was reported that the Taliban authorities had announced that smugglers addicted to drugs were arrested, beaten up on a daily basis and left in cold water for three hours. | UN | وأشارت التقارير إلى أن سلطات حركة طالبان أعلنت أنه يجري إلقاء القبض على المهربين المدمنين للمخدرات الذين يضربون بشكل يومي ويتركون في مياه باردة لمدة ثلاث ساعات. |
However, since the technical team has reported that the deployment of such guards could be both desirable and feasible if the political situation improves, I intend to keep this option under constant review. | UN | بيد أنه نظرا إلى أن الفريق التقني أفاد بأن وزع هذا الحرس يمكن أن يصبح مستصوبا ومجديا إذا ما تحسن الوضع السياسي، فإنني أعتزم إبقاء هذا الخيار قيد الاستعراض المستمر. |
However, country offices reported that the late availability of the mobilized funds delayed country programme implementation. | UN | إلا أن المكاتب القطرية أفادت بأن التأخير في إتاحة الأموال المجموعة قد أخَّر تنفيذ البرامج القطرية. |
It was reported that the Palestinian man was killed. | UN | وأفادت اﻷنباء أن الفلسطيني قد لقي مصرعه. |
It has been reported that the cleric who presided over the village council that sentenced Ms. Begum ordered her to be flogged by three men. | UN | وأفادت التقارير أن رجل دين يرأس مجلس القرية الذي أصدر الحكم على الآنسة بيغوم قد أمر بقيام ثلاثة رجال بجلدها. |
It is reported that the trials of these individuals did not meet the international standards for fair trials. | UN | وتفيد التقارير أن محاكمة هؤلاء الأفراد لم تتوافر فيها المعايير الدولية للمحاكمة العادلة. |
It is reported that the assailants beat several women with the broadsides of their machetes and stole their personal goods. | UN | وتفيد التقارير أن المعتدين قاموا بطعن عدة نساء بسكاكينهم الحادة وسرقوا أمتعتهم الشخصية. |
It is reported that the soldiers have attempted to threaten her parents into silence. | UN | وتفيد التقارير أن الجنود حاولوا تهديد والديها حتى يلزما الصمت. |
It has been reported that the Wa primary school curriculum includes pre-military training. | UN | وتفيد التقارير أن المنهج الدراسي للمدارس الابتدائية في ولاية وا يتضمن تدريبا ممهِّدا للتدريب العسكري. |
It is reported that the Thai border is home to more than 100,000 refugees, mainly Karen, Karenni and Shan. | UN | وتفيد التقارير بأن الحدود التايلندية أضحت مأوى لما يزيد على ٠٠٠ ١٠٠ لاجئ جاء معظمهم من كارين وكاريني وشان. |
It was reported that the hostages were being released in return for an undertaking that NATO air power would not be used against the Serbs again. | UN | كما أفادت التقارير بأن الرهائن تم اﻹفراج عنهم مقابل التزام بعدم استعمال القوة الجوية للناتو ضد الصرب مرة أخرى. |
It is reported that the Albanian “parallel” university in Pristina has enrolled 6,165 students for the next academic year. | UN | وتفيد التقارير بأن الجامعة " الموازية " اﻷلبانية في بريستينا سجلت ٥٦١ ٦ طالباً للسنة الدراسية المقبلة. |
It is reported that the number of mines deployed is increasing by 500,000 to 1 million each year, and that they kill more than 800 people every month, while mine detection and clearance technology has not made much progress. | UN | وتشير التقارير إلى أن عدد اﻷلغام التي يجري وزعها يتزايد بعدد يتراوح بين ٠٠٠ ٥٠٠ ومليون لغم كل عام، وأن هذه اﻷلغام تقتل أكثر من ٨٠٠ شخص كل شهر، بينما لم تحرز تكنولوجيا كشف اﻷلغام وإزالتها تقدما كبيرا. |
The Governor, in his 2010 Throne Speech, reported that the Council had begun its work in several meetings and would agree on a crime reduction strategy. | UN | وفي خطاب العرش الذي أدلى به حاكم الإقليم في عام 2010، أفاد بأن المجلس بدأ عمله فعقد العديد من الاجتماعات وسيوافق على استراتيجية للحد من الجرائم. |
Independent sources reported that the custom of bride prices remained deeply entrenched. | UN | وأشار إلى أن مصادر مستقلة أفادت بأن عادة ثمن العروسة ما زالت راسخة. |
72. On 13 January, it was reported that the security forces had recently arrested dozens of members of a Hamas cell, who planned to carry out attacks in Israeli cities and several settlements in the West Bank. | UN | ٧٢ - وفي ١٣ كانون الثاني/يناير، أفادت اﻷنباء أن قوات اﻷمن قد اعتقلت مؤخرا عشرات من أعضاء خلية من خلايا حماس، كانوا يخططون للقيام بهجمات بالمدن اﻹسرائيلية وبالعديد من المستوطنات في الضفة الغربية. |
She reported that the World Bank had kicked off phase one of updating its safeguard policies and was due to finish mid-2014. | UN | وأفادت بأن البنك الدولي بدأ المرحلة الأولى من تحديث سياسات الضمانات الخاصة به، ومن المقرر إتمامها في منتصف عام 2014. |
It has been reported that the policeman pursued them and opened fire, killing Alexander. | UN | وتقول التقارير إن الشرطي تبعهما وفتح عليهما النار فقتل ألكسندر. |
It was reported that the judiciary was targeted in order to force them to conduct court proceedings according to Islamic laws. | UN | وأفادت تقارير بأن الجهاز القضائي مستهدف بغية إجبار القضاة على الفصل في الدعاوى القضائية وفقاً للقوانين الإسلامية. |
Concerning the safe area of Sarajevo, he reported that the Serbs had failed to lift the siege and that shelling of the safe area had increased. | UN | وفيما يتعلق بمنطقة سراييفو اﻵمنة، أفاد أن الصرب لم يرفعوا الحصار وأن ضرب المنطقة اﻵمنة بالقنابل قد تزايد. |
It has been reported that the majority of these indictees are in the Republika Srpska and in Serbia. | UN | وقد أبلغ عن أن أغلبية هؤلاء موجودون في جمهورية صربسكا وفي صربيا. |
However, the National Indigenous and Peasant Coordinating Committee (CONIC) reported that the security forces burned down dwellings. | UN | ومع ذلك فقد ذكرت لجنة التنسيق الوطنية للسكان اﻷصليين والفلاحين أن قوات اﻷمن أحرقت المساكن تماماً. |
1. On 2 July, it was reported that the Israel Defense Forces had completed the previous day its de facto takeover of most of the West Bank, including all major towns and cities except Jericho. | UN | 1 - في 2 تموز/يوليه، أفادت الأنباء بأن قوات الدفاع الإسرائيلية قد أنجزت اليوم الأول من سيطرتها الفعلية على معظم الضفة الغربية، بما في ذلك جميع البلدات والمدن الرئيسية باستثناء أريحا. |
Furthermore, it is often reported that the police disregard judicial orders regarding the detention and release of individuals. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، كثيرا ما تفيد التقارير بتجاهل الشرطة للأوامر القضائية المتعلقة باحتجاز الأفراد وإطلاق سراحهم. |
The Secretary-General had reported that the current calendar of meetings in Nairobi did not justify the cost of establishing a permanent interpretation service and that such a move would not be immediately cost-effective. | UN | وقال إن الأمين العام قد أبلغ بأن الجدول الزمني الحالي للاجتماعات في نيروبي لا يبرر تكلفة إقامة خدمة دائمة للترجمة الشفوية وأن هذه الخطوة لن تكون فعالة من حيث التكلفة في المستقبل القريب. |