"reporting the" - Translation from English to Arabic

    • الإبلاغ عن
        
    • أبلغت عن
        
    • تبلغ عن
        
    • تُبلغ عن
        
    • تقديم تقارير عن
        
    • بالإبلاغ عن
        
    • المبلِّغة عن
        
    • المبلغة عن
        
    • إبلاغ عن
        
    • رفع تقارير عن
        
    • إبلاغ الإدارة
        
    • أفادوا بأنهم
        
    • بتقديم تقرير عن
        
    • الابلاغ عن
        
    • في الإبلاغ
        
    reporting the full costs of the accelerated strategy and project contingency UN الإبلاغ عن التكاليف الكاملة للاستراتيجية المعجلة واعتمادات الطوارئ الخاصة بالمشروع
    Feelings of shame, fear and guilt stop the victims from reporting the violence. UN إذ أن الشعور بالعار والخوف والذنب يوقف الضحايا عن الإبلاغ عن العنف.
    They were allegedly beaten, insulted and threatened to prevent them from reporting the incident. UN ويدعى أن النساء تعرضن للضرب والسب والاهانات لمنعهن من الإبلاغ عن الحادث.
    This may not represent an actual decrease, but may be due to the fact that States are reporting the provision of specialized treatment services under other headings. UN وقد لا يعبّر هذا عن انخفاض فعلي، ولكنه ربما يعزى إلى أن الدول أبلغت عن توفير خدمات علاجية متخصصة في إطار بنود أخرى.
    The reports define expenditure according to the accounting policy of the United Nation agency reporting the expenditure. UN وتبين التقارير النفقات وفقا للسياسة المحاسبية للوكالة التابعة للأمم المتحدة التي تبلغ عن النفقات.
    Under current policy, reporting the offence is a precondition for legal residence; it entitles the victim to a residence permit for as long as the criminal investigation takes. UN ويعتبر الإبلاغ عن الجريمة، بموجب السياسة المطبّقة حالياً، شرطاً مسبقاً للإقامة القانونية؛ فهو يخول للضحية الحق في الحصول على ترخيص للإقامة طوال فترة التحقيق الجنائي.
    Responsibility of reporting the accounts of two trust funds UN مسؤولية الإبلاغ عن حسابات صندوقين استئمانيين
    For each of these concepts, a code list is provided and must be used when reporting the data. UN وتتوافر لكل مفهوم من هذه المفاهيم قائمة رموز يتعين استخدامها عند الإبلاغ عن البيانات.
    According to the testimonies received, the risk of losing their children discourages women from reporting the violence and obtaining protection orders. UN واستناداً إلى الشهادات الواردة، فإن إمكانية فقدان الأطفال يُثني النساء عن الإبلاغ عن العنف واستصدار أوامر حماية.
    He was not received by the League and he died without accomplishing his mission of reporting the violations of their rights. UN لكن العصبة لم تستقبله وتوفي بدون أن ينجز مهمته المتمثلة في الإبلاغ عن انتهاكات حقوقهم.
    However, reporting the location, type and number of munitions used in a conflict requires that a systematic, comprehensive and easily updated recording process be put in place. UN غير أن الإبلاغ عن مكان ونوع وعدد الذخائر المستخدمة في نزاع ما يتطلب عملية تسجيل منظمة وشاملة وسهلة التأوين.
    General Trust Fund to Support Participation of Developing Countries in reporting the State of the Marine Environment UN الصندوق الاستئماني العام لدعم مشاركة البلدان النامية في عملية الإبلاغ عن حالة البيئة البحرية
    General Trust Fund to support participation of developing countries in reporting the state of the marine environment UN الصندوق الاستئماني العام لدعم مشاركة البلدان النامية في عملية الإبلاغ عن حالة البيئة البحرية
    Unit of measure: number of countries reporting the adoption of such policies UN وحدة القياس: عدد البلدان التي أبلغت عن تطبيق هذه السياسات
    Unit of measure: number of countries reporting the use of economic and market-based incentives, business policies and practices UN وحدة القياس: عدد البلدان التي أبلغت عن استخدام الحوافز الاقتصادية والمعتمدة على السوق وسياسات قطاع الأعمال والممارسات
    The reports define expenditure according to the accounting policy of the United Nations agency reporting the expenditure. UN وتحدد التقارير النفقات وفقا للسياسة المحاسبية لوكالة الأمم المتحدة التي تبلغ عن تلك النفقات.
    (ii) Increased number of countries reporting the use of economic and market-based incentives and business policies and practices that promote the sound management of chemicals and waste, with the assistance of UNEP UN ' 2` زيادة عدد البلدان التي تُبلغ عن استخدام حوافز اقتصادية وسوقية واتباع سياسات وممارسات تجارية تعزز الإدارة السليمة للمواد الكيميائية والنفايات، بمساعدة برنامج الأمم المتحدة للبيئة
    The Committee is also responsible for reporting the progress of its programme of work to the Statistical Commission. UN ولجنة الخبراء مسؤولة أيضا عن تقديم تقارير عن التقدم المحرز في تنفيذ برنامج عملها إلى اللجنة الإحصائية.
    The reports define expenses according to the accounting policies of the United Nations agency reporting the expenses. UN وتحدِّد هذه التقارير المصروفاتِ وفقا للسياسات المحاسبية التي تتبعها الوكالة التابعة للأمم المتحدة التي تقوم بالإبلاغ عن المصروفات.
    (ii) Increased number and percentage of countries reporting the use of economic and market-based incentives and business policies and practices that promote the sound management of chemicals and waste, with the assistance of UNEP UN ' 2` الزيادة في العدد والنسبة المئوية للبلدان المبلِّغة عن استخدام الحوافز الاقتصادية والسوقية واتباع سياسات وممارسات في قطاع الأعمال تُعزّز الإدارة السليمة للمواد الكيميائية والنفايات، بمساعدة من برنامج البيئة
    Proportion of States reporting the incorporation of selected cross-cutting issues in alternative development programmes, by reporting period UN نسبة الدول المبلغة عن إدراج مسائل منتقاة متعددة الجوانب ضمن برامج التنمية البديلة، حسب فترة الإبلاغ
    The secretariat and the GM are working together to develop a template for reporting the quarterly status of the budget. UN وتعمل الأمانة والآلية العالمية على وضع نموذج إبلاغ عن حالة أرصدة الميزانية على أساس ربع سنوي.
    :: Facilitate reporting the state of sustainable development to decision makers and the general public, both domestic and international; UN :: تيسير رفع تقارير عن حالة التنمية المستدامة إلى الجهات المعنية باتخاذ القرارات والجمهور بصفة عامة على الصعيدين المحلي والدولي؛
    5. The Board continued its practice of reporting the results of specific audits to the Administration through management letters containing detailed observations and recommendations. UN 5 - وواصل المجلس ممارسته المتمثلة في إبلاغ الإدارة بنتائج عمليات مراجعة الحسابات المحددة عن طريق رسائل إدارية تتضمن ملاحظات وتوصيات تفصيلية.
    N 1 Proportion of the sexually active population aged 15-24 reporting the use of a condom during last sexual intercourse with a non-regular partner in the last 12 months UN (1) نسبة السكان النشطين جنسيا الذين تتراوح أعمارهم بين 15 و 24 عاما ممن أفادوا بأنهم استخدموا رفالات في آخر مرة مارسوا فيها الجنس مع شريك غير منتظم خلال الإثني عشر شهرا الماضية.
    5. The Board continued its practice of reporting the results of specific audits in management letters containing detailed observations and recommendations to the Administration. UN 5 - وواصل المجلس ممارسته المتعلقة بتقديم تقرير عن نتائج عمليات المراجعة المحددة في رسائل الإدارة التي تتضمن ملاحظات وتوصيات مفصلة مقدمة إلى الإدارة.
    That shows the Special Rapporteur is looking for evidence to prove the allegations he brought with him and if he does not find such evidence he would not trouble himself with reporting the rebuttal; UN وهذا يدل على أن المقرر الخاص يبحث عن أدلة تثبت الادعاءات المقدمة له، وفي حالة عدم عثوره على هذه اﻷدلة لم يكلف نفسه عناء الابلاغ عن الطعن؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more