"represented the" - Translation from English to Arabic

    • يمثل
        
    • ومثل
        
    • مثلت
        
    • ومثلت
        
    • بتمثيل
        
    • ومثّل
        
    • مثّل
        
    • مثَّل
        
    • تمثّل
        
    • مثّلت
        
    • ومثَّل
        
    • يمثلان
        
    • تمثل الحد
        
    • تمثِّل
        
    • تمثﱢل
        
    A number of those States parties considered that a comprehensive safeguards agreement, together with an additional protocol, represented the current verification standard. UN وقد رأى عدد من تلك الدول الأطراف أن وجود اتفاق للضمانات الشاملة، إلى جانب بروتوكول إضافي، يمثل معيار التحقق الحالي.
    Everything that that system stood for represented the very opposite of all the noble purposes for which the Organization was established. UN لقد كان كل ما يناصره ذلك النظام يمثل العكس تماما من كل اﻷغراض النبيلة التي أنشئت من أجلها المنظمة.
    The Secretary-General's report represented the first tangible step in streamlining the budget and establishing a biennium budget level. UN وقال إن تقرير اﻷمين العام يمثل أول خطوة ملموسة في سبيل تبسيط الميزانية وإنشاء مستوى لميزانية فترة السنتين.
    Dr. Hussein Hassouna, Permanent Observer, represented the League of Arab States. UN ومثل جامعة الدول العربية سعادة الدكتور حسين حسونة المراقب الدائم.
    In this capacity, Professor Bailey has represented the Government of Jamaica at regional and international conferences on matters relating to gender, women's rights. UN وبهذه الصفة، مثلت الأستاذة بيلي حكومة جامايكا في مؤتمرات إقليمية ودولية عن قضايا تتصل بالمسائل الجنسانية وحقوق المرأة.
    You see, pharaohs were considered semi-divine by the ancient Egyptians and gold represented the flesh of the gods. Open Subtitles . . أنظر، الفراعنة إعتبروا نصف قديسين من قبل المصريين القدماء و يمثل الذهب لحم الآلهة
    The Assistant Secretary-General represented the entire Secretariat on the United Nations System Chief Executives Board for Coordination. UN فالأمين العام المساعد يمثل الأمانة العامة كلها في مجلس الرؤساء التنفيذيين في منظومة الأمم المتحدة المعني بالتنسيق.
    In this respect, he remarked that the nonimplementation of the Abyei Protocol represented the single largest failure in the implementation of the Agreement to date. UN وفي هذا الصدد، أشار إلى أن عدم تنفيذ بروتوكول أبيي يمثل أكبر أوجه الإخفاق في تنفيذ الاتفاق حتى الآن.
    The existence of Israeli settlements represented the continuation of a presence dating from biblical times. UN ووجود المستوطنات اﻹسرائيلية يمثل الاستمرار في وجود قائم منذ وقت الكتاب المقدس.
    Poverty eradication was a human rights issue, in that poverty represented the denial of all rights, including the right to a decent life, to education and training and to health, justice and social well-being. UN فالقضاء على الفقر هو إحدى مسائل حقوق اﻹنسان، ﻷن الفقر يمثل إنكار جميع الحقوق، بما في ذلك الحق في حياة كريمة، والحق في التعليم والتدريب وفي الصحة والعدالة والرفاه الاجتماعي.
    In the United Nations this represented the standard for an employee who works on a 12-month basis. UN وهذا يمثل في اﻷمم المتحدة المقياس بالنسبة للمستخدم الذي يعمل على أساس ١٢ شهرا.
    Likewise, the amount of resources requested for temporary assistance for the Staff Counsellor’s Office in Vienna represented the United Nations share of the total amount. UN وبالمثل، يمثل مبلغ الموارد المطلوبة للمساعدة المؤقتة لمكتب مستشار الموظفين في فيينا حصة اﻷمم المتحدة في المبلغ اﻹجمالي.
    Peacekeeping represented the middle link in a chain running from peacemaking to post-conflict peace-building. UN وقال إن حفظ السلام يمثل حلقة وسيطة في سلسلة تمتد من صنع السلام إلى بناء السلام بعد الصراع.
    This accounted for 66 per cent of total landings by weight and value and represented the main commercial species. UN وقد شكّل هذا 66 في المائة من مجموع الإنزالات وزنا وقيمة، ومثل الأنواع التجارية الرئيسية.
    Mrs. Mboi, who represented the Committee at this meeting, shared with participants her experience in monitoring the rights of the child. UN فشاطرت السيدة مبوي، التي مثلت اللجنة في هذا الاجتماع، المشتركين خبرتها في ميدان رصد حقوق الطفل.
    Essentially these Codes represented the initial steps towards the elimination of feudalism and its associated abuses of human rights. UN ومثلت هذه القوانين بصورة أساسية أولى الخطوات المتخذة صوب إلغاء الإقطاعية وما يرتبط بها من انتهاكات لحقوق الإنسان.
    Robert Aisi, Permanent Representative of Papua New Guinea to the United Nations, represented the Special Committee throughout the referendum process. UN وقام روبرت آيسي، الممثل الدائم لبابوا غينيا الجديدة لدى الأمم المتحدة، بتمثيل اللجنة الخاصة طوال عملية الاستفتاء.
    The contributors represented the United Nations Secretariat, Member States and civil society. UN ومثّل المشاركون الأمانة العامة للأمم المتحدة والدول الأعضاء والمجتمع المدني.
    Bin Laden represented the past contribution of Al-Qaida to the Taliban in a way that his successor does not. UN فقد مثّل بن لادن إسهامات ماضية لحركة القاعدة إلى تنظيم الطالبان على نحو لا يتوافر في خليفته.
    1996 represented the Ministry of Foreign Affairs at a record retention and disposal workshop for action officers, Gaborone UN مثَّل وزارة الخارجية في حلقة عمل بشأن حفظ السجلات والتخلص منها نظمت لموظفي الإجراءات، غابوروني، بوتسوانا
    Such weapons represented the greatest contemporary paradox; nations desired peace, but greater sums were being spent on nuclear weapons than ever before. UN وهذه الأسلحة تمثّل أكبر تناقض معاصر؛ فالدول تنشد السلام بيد أن مبالغ أكبر تنفَق على الأسلحة النووية أكثر من ذي قبل.
    As a lawyer, she represented the organization in several cases. UN بل إنها مثّلت المركز في عدة قضايا بصفتها محامية.
    Robert McCormack represented the organization at its bi-monthly meetings. UN ومثَّل روبرت ماكورماك المنظمةَ في اجتماعات التحالف التي تُعقد كل شهرين.
    The Conference should therefore recognize that a comprehensive safeguards agreement, together with an additional protocol, represented the new verification standard. UN ولذلك ينبغي للمؤتمر أن يعترف بأن اتفاقا للضمانات الشاملة، مع بروتوكول إضافي، يمثلان معيار التحقق الجديد.
    17. The Advisory Committee was informed that the list of assets indicated in the report represented the maximum amount of assets to be donated to Timor-Leste. UN 17 - وأُعلمت اللجنة الاستشارية بأن قائمة الأصول المبينة في التقرير تمثل الحد الأقصى للأصول التي سيتم منحها لتيمور - ليشتي.
    They also demonstrated that there were countries in all regional groups which were anxious to relaunch the Conference on Disarmament and that those countries represented the majority in their respective groups. UN وقد دلّلوا أيضاً على أنه توجد بلدان في كافة المجموعات الإقليمية حريصة على إعادة مؤتمر نزع السلاح إلى الاضطلاع بعمله وأن هذه البلدان تمثِّل الغالبية في مجموعة كل منهم.
    We have not forgotten that from July 1960 to June 1964 the United Nations Operation in the Congo represented the largest assistance programme undertaken by the United Nations up to that time. UN ولم ننس أن عملية اﻷمم المتحدة في الكونغو، كانت تمثﱢل منذ تموز/يوليه ١٩٦٠ وحتى حزيران/ يونيه ١٩٦٤، أكبر برنامج للمساعدة اضطلعت به اﻷمم المتحدة حتى ذلك التاريخ.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more