The investigation into the situation in Kenya was authorized by Pre-Trial Chamber III following a request from the Prosecutor. | UN | وقد أذنت دائرة الإجراءات التمهيدية الثالثة بالتحقيق في الحالة في كينيا بناء على طلب من المدعي العام. |
In response to a request from the Government of Lebanon, the following day UNIFIL evacuated 283 inhabitants from Marwahin to Tyre. | UN | وبناء على طلب من حكومة لبنان، قامت القوة في اليوم التالي بإجلاء 283 شخصا من سكان مروحين إلى صور. |
That view appeared, however, to overlook the provision in paragraph 8 of Article 4 that, for a State to be treated as a party, the meeting of the parties had to decide on the matter following a request from the State concerned. | UN | غير أن وجهة النظر تلك يبدو أنها أغفلت الحكم الوارد في الفقرة 8 من المادة 4 الذي يقضي بأنه لكي تعامل أي دولة معاملة طرف، يتعين أن يبت اجتماع الأطراف في الأمر بناء على طلب من الدولة المعنية. |
(d) To authorize its Chairperson, in situations where the State party concerned indicates that a report will be provided to the Committee and upon a request from the State party, to defer consideration of the situation for one session, but not longer. | UN | )د( اﻹذن لرئيس اللجنة، في حالة ما إذا ذكرت الدولة الطرف المعنية أن تقريرا سيقدم إلى اللجنة وبناء على طلب هذه الدولة الطرف، بتأجيل النظر في الحالة لدورة واحدة لا أكثر. |
5. The Commission may request from the States Parties further information relevant to the implementation of the Convention. | UN | ٥- يجوز للجنة أن تطلب من الدول اﻷطراف مزيدا من المعلومات فيما يتعلق بتنفيذ هذه الاتفاقية. |
request from the Government of Namibia for special status | UN | طلب مقدم من حكومة ناميبيا لمنحها مركزا خاصا |
It also submits that in the case file there is no request from the author to allow him to familiarize himself with the protocol of the court hearing. | UN | وتدفع أيضاً بأنه لم يرد في ملف القضية أي طلب من صاحب البلاغ بأن يُسمح له بالاطلاع على محضر جلسة المحكمة. |
The Board adopts its agenda following a request from the Secretary-General for advice on specific disarmament issues. | UN | ويعتمد المجلس جدول أعماله بناء على طلب من الأمين العام للحصول على المشورة بشأن قضايا محددة تتعلق بنزع السلاح. |
Currently, indictments were translated upon receipt of a request from the accused or his or her representative. | UN | ويتم حالياً، ترجمة لوائح الاتهام عند تلقي طلب من المتهم أو ممثله أو ممثلها. |
Usually measures are taken if there is a clearly formulated concrete complaint or request from the donors. | UN | وتُتخذ تدابير عادة في حال وجود شكوى محددة معرب عنها بوضوح أو ورود طلب من المانحين. |
Usually measures are taken if there is a clearly formulated concrete complaint or request from the donors. | UN | وتُتخذ تدابير عادة في حال وجود شكوى محددة معرب عنها بوضوح أو ورود طلب من المانحين. |
The Commission had provided relevant clarifications in response to a request from the Government of Brazil. | UN | وقد وفرت اللجنة الإيضاحات المناسبة رداً على طلب من حكومة البرازيل. |
(d) To authorize its Chairperson, in situations where the State party concerned indicates that a report will be provided to the Committee and upon a request from the State party, to defer consideration of the situation for one session, but not longer. | UN | (د) الإذن لرئيس اللجنة، في حالة ما إذا ذكرت الدولة الطرف المعنية أن تقريراً سيقدم إلى اللجنة وبناء على طلب هذه الدولة الطرف، بتأجيل النظر في الحالة لدورة واحدة لا أكثر. |
(d) To authorize its Chairperson, in situations where the State party concerned indicates that a report will be provided to the Committee and upon a request from the State party, to defer consideration of the situation for one session, but not longer. | UN | )د( اﻹذن لرئيس اللجنة، في حالة ما إذا ذكرت الدولة الطرف المعنية أن تقريرا سيقدم إلى اللجنة وبناء على طلب هذه الدولة الطرف، بتأجيل النظر في الحالة لدورة واحدة لا أكثر. |
(d) To authorize its Chairperson, in situations where the State party concerned indicates that a report will be provided to the Committee and upon a request from the State party, to defer consideration of the situation for one session. | UN | (د) الإذن لرئيس اللجنة، في الحالات التي تذكر فيها الدولة الطرف المعنية أن تقريراً سيقدم إلى اللجنة وبناء على طلب هذه الدولة الطرف، بتأجيل النظر في الحالة لدورة واحدة. |
" 5. The Commission may request from the Contracting States further information relevant to the implementation of the Convention. | UN | " ٥ - يجوز للجنة أن تطلب من الدول المتعاقدة مزيدا من المعلومات فيما يتصل بتنفيذ الاتفاقية. |
In certain cases, the Ministry may request from the Exporter the import licence or import certificate of the country in which the goods are exported. | UN | وفي بعض الحالات، يمكن للوزارة أن تطلب من المصدر رخصة الاستيراد أو شهادة الاستيراد من البلد الذي تصدّر إليه السلع. |
5. The Commission may request from the Contracting States further information relevant to the implementation of the Convention. | UN | ٥ - يجوز للجنة أن تطلب من الدول المتعاقدة مزيدا من المعلومات فيما يتصل بتنفيذ الاتفاقية. |
Currently, the Institute is facilitating a request from the Government of Kenya to improve capacity for the provision of correctional and aftercare services in that country. | UN | وينظر المعهد حالياً في طلب مقدم من حكومة كينيا لتحسين القدرة على توفير الخدمات الإصلاحية والرعاية اللاحقة في ذلك البلد. |
The Court, in this context, carefully analysed whether the authors of the declaration of independence were the Provisional Institutions of Self-Government of Kosovo, as mentioned in the request from the General Assembly, or otherwise. | UN | وفي هذا السياق، حللت المحكمة بعناية ما إذا كان من وضعوا إعلان الاستقلال هم مؤسسات الحكم الذاتي المؤقتة في كوسوفو، كما ذُكِر في الطلب الوارد من الجمعية العامة، أو خلاف ذلك. |
The request from the General Assembly was unfunded and it has been necessary for WHO to find funding from other sources to support its coordination role. | UN | فقد كان الطلب الموجه من الجمعية العامة غير ممول وكان من الضروري لمنظمة الصحة العالمية إيجاد تمويل من مصادر أخرى لدعم دورها التنسيقي. |
73. In addition, he was of the opinion that the recommendations of the Committee on Contributions were not final. The Committee could be asked to re-examine a case in light of new information, which was what the Member States should ask the Committee to do concerning the request from the Comoros. | UN | ٣٧ - من جهة أخرى، قال إن الوفد اﻷوغندي يرى أن توصيات لجنة الاشتراكات ليست أحكاما بائنة، بل يمكن أن يُطلب إلى اللجنة أن تعيد النظر في حالة ما على ضوء معلومات مستجدة، وهذا ما ينبغي أن تطلبه منها الدول اﻷعضاء فيما يتعلق بطلب جزر القمر. |
Following a request from the Chairman of the Peacebuilding Commission, the Office is currently working with the Commission and the Peacebuilding Support Office on a new strategy for engagement of the private sector, foundations and civil society organizations in promoting economic partnerships in post-conflict countries, focused on two components: advocacy and resource mobilization. | UN | وبناء على طلب تقدم به رئيس لجنة بناء السلام، بدأ المكتب العمل مع اللجنة ومع مكتب دعم بناء السلام على وضع استراتيجية جديدة لإشراك القطاع الخاص والمؤسسات ومنظمات المجتمع المدني في تعزيز الشراكات الاقتصادية في البلدان الخارجة من نزاع، مع التركيز على عنصرين هما: الدعوة وتعبئة الموارد. |
To this end, a special programme has been adopted to increase our capacity to react adequately to any request from the United Nations or other bodies while strictly respecting the principles governing the activities of the United Nations. | UN | وتحقيقا لهذه الغاية اعتمدنا برنامجا خاصا لزيادة قدرتنا على الاستجابة بشكل كاف ﻷي طلب يصدر من اﻷمم المتحدة، أو من هيئات أخرى مع الاحترام التام للمبادئ التي تحكم أنشطة اﻷمم المتحدة. |
Subject to request from the relevant body or the General Assembly. | UN | هناً بطلب الهيئة المختصة أو الجمعية العامة. |
In May 2006, in response to a request from the Palestinian Authority, his Government had provided medicines and medical supplies to the Palestinian people. | UN | وفي أيار/مايو 2006، ردا على طلب وارد من السلطة الفلسطينية، قدمت حكومته الأدوية، والإمدادات الطبية إلى الشعب الفلسطيني. |
There is no comprehensive plan addressing the assistance and protection needs of returning IDPs, only a request from the Home Ministry to the Chief District Officers for proper registration of IDPs. | UN | ولا توجد خطة شاملة تعالج حاجة المشردين داخلياً إلى المساعدة والحماية، وانحصرت المسألة فقط في طلب وجهته وزارة الداخلية إلى كبار المسؤولين في المقاطعات تطلب منهم تحري الدقة في تسجيل المشردين داخلياً. |
One of the outcomes of those visits was a request from the delegation of Mozambique for more information about building an operations centre. | UN | وكان أحد نتائج تلك الزيارات توجيه طلبٍ من وفد موزامبيق للحصول على مزيد من المعلومات عن بناء مركز للعمليات. |
UNCTAD commissioned research on this topic in response to a request from the CBD COP. | UN | وكلّف الأونكتاد إحدى الجهات بإجراء بحث في هذا الموضوع استجابة لطلب من مؤتمر الأطراف في اتفاقية التنوع الأحيائي(). |