"request you" - Translation from English to Arabic

    • أطلب منكم
        
    • أطلب إليكم
        
    • ألتمس منكم
        
    • أطلب اليكم
        
    • نطلب إليكم
        
    • تتفضلوا
        
    • أرجو منكم
        
    • أطالبكم
        
    • طلبوك
        
    • يطلبون إليكم
        
    • التكرم بالتنبيه
        
    • ممتنا لو تفضلتم بتعميم
        
    • راجيا التكرم
        
    • تطلب إليكم
        
    • تقوموا
        
    I have also to request you that these documents be included in the list of other documents in the report to the General Assembly which we are negotiating at this moment. UN ولي أن أطلب منكم أيضا إدراج هذه الوثائق في قائمة الوثائق اﻷخرى المدرجة في التقرير الذي سيقدﱠم إلى الجمعية العامة والذي نحن بصدد التفاوض بشأنه في هذه اللحظة.
    I wish to request you to have all these documents circulated as documents of the Security Council. UN وأود أن أطلب منكم تعميم جميع هذه الوثائق كوثائق لمجلس اﻷمن.
    We request you kindly to have the enclosed statement circulated as a document of the General Assembly, under agenda item 27. UN وأود أن أطلب منكم التفضل بتعميم البيان المرفق كوثيقة من وثائق الجمعية العامة، في إطار البند 27 من جدول الأعمال.
    I would like also to request you to convene a meeting of the Committee on Relations with the Host Country to consider this issue. UN وأود أيضا أن أطلب إليكم عقد اجتماع للجنة العلاقات مع البلد المضيف للنظر في هذه المسألة.
    I earnestly request you to use all your good offices to put an end to the inhumane attacks against the Lebanese and Palestinian peoples. UN وإني ألتمس منكم بذل جميع مساعيكم الحميدة لوضع حد للهجمات اللاإنسانية ضد الشعبين اللبناني والفلسطيني.
    Accordingly, I would like to request you to ask now if there is any objection to this draft decision. UN وأود، بناء عليه، أن أطلب اليكم أن تسالوا اﻵن عما إذا كان هناك أي اعتراض على مشروع المقرر هذا.
    In addition, may I request you to audit the following aspects of operating procedures: UN وإضافة إلى ذلك، أود أن أطلب منكم مراجعة الجوانب التالية للإجراءات التشغيلية:
    I would request you to have this letter and its annex issued as a document of the Council, as a matter of urgency. UN وأود أن أطلب منكم القيام، على سبيل الاستعجال، بإصدار هذه الرسالة ومرفقها بوصفهما وثيقة من وثائق المجلس.
    In strict compliance with the provisions of the Charter, I should like to request you to inform the Security Council of the aggression against Ecuador and to take whatever steps you consider most appropriate. UN وامتثالا ﻷحكام الميثاق بدقة، أود أن أطلب منكم إبلاغ مجلس اﻷمن بالعدوان ضد إكوادور واتخاذ ما ترونه مناسبا من تدابير.
    I request you to take the necessary measures to ensure that the Republic of Armenia complies with all the provisions of these resolutions. UN أطلب منكم اتخاذ التدابير الملائمة الرامية إلى قيام أرمينيا بتنفيذ جميع أحكام القرارين المشارإليهما.
    No personal questions, please... I request you to stick to professional questions. Open Subtitles بلا أسئلة شخصية، رجاء أطلب منكم الإلتزام بالأسئلة المهنية فحسب
    In this connection, I wish to request you to use your good offices and urge MLC to put an end to these unwarranted activities and contribute positively to efforts aimed at bringing about peace in the Democratic Republic of the Congo. UN وفي هذا الصدد، أود أن أطلب منكم بذل مساعيكم الحميدة لحث حركة تحرير الكونغو على أن تضع حدا لهذه الأنشطة، التي لا مبرر لها، وأن تسهم إيجابيا في الجهود الرامية إلى إحلال السلام في جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    I would kindly request you to circulate this letter as a document of the Security Council. UN وأود أن أطلب إليكم أن تتكرموا بتعميم هذه الرسالة كوثيقة من وثائق مجلس اﻷمن.
    I would like to request you to bring the contents of this urgent letter to the attention of the members of the Security Council so that they may make appropriate measures. UN وأود أن أطلب إليكم أن توجهوا انتباه أعضاء مجلس اﻷمن إلى محتويات هذه الرسالة العاجلة لاتخاذ التدابير اللازمة.
    I have the honour to request you to have the annexed note circulated, for information purposes, as a document of the Security Council. UN يشرفني أن ألتمس منكم تعميم المذكرة المرفقة للعلم بوصفها وثيقة من وثائق مجلس الأمن.
    In my capacity as the current Chairman of the OIC Group in New York, I have the honour therefore to request you kindly to have this view of the OIC members given due consideration at the meeting of the Committee on Conferences. UN وبصفتي الرئيس الحالي لمجموعة منظمة المؤتمر الاسلامي في نيويورك، أتشرف بأن ألتمس منكم النظر بعين الاعتبار في هذا الاقتراح المقدم من أعضاء منظمة المؤتمر الاسلامي، وذلك في اجتماع لجنة المؤتمرات.
    I should like to request you to have this letter circulated as an official document of the General Assembly, under item 55 of the provisional agenda. UN وأود أن أطلب اليكم تعميم هذه الرسالة بوصفها وثيقة رسمية من وثائق الجمعية العامة، في إطار البند ٥٥ من جدول اﻷعمال المؤقت.
    In this connection, we request you to kindly publish and circulate the present letter and its annex, as a document of the United Nations. UN وفي هذا الصدد، نطلب إليكم نشر وتعميم هذه الرسالة ومرفقها كوثيقة من وثائق الأمم المتحدة.
    I request you to kindly issue the press release as an official document of the Conference on Disarmament. UN وأرجو أن تتفضلوا بتعميم هذا البيان بوصفه وثيقة رسمية من وثائق مؤتمر نزع السلاح.
    May I kindly request you to ensure that this letter is put on the record of the United Nations and circulated to all member States of the Security Council. UN أرجو منكم التفضل بتسجيل هذه الرسالة لدى الأمم المتحدة وتعميمها على جميع الدول الأعضاء في مجلس الأمن.
    I lodge a strong protest against these acts of aggression on behalf of the Government of the Republic of Iraq, and I request you to take appropriate measures for a halt to these actions, which are contrary to international law and the provisions of the Charter. UN إنني إذ أسجل احتجاج حكومة جمهورية العراق الشديد ضد هذه الاعتداءات فإنني أطالبكم باتخاذ الاجراءات المناسبة لوقف هذه التصرفات المنافية للقانون الدولي وﻷحكام الميثاق.
    There's been a request you represent us on the ground there. Open Subtitles طلبوك لتمثّلنا هناك
    The President of the Republic of Côte d'Ivoire and the Government and people of Côte d'Ivoire request you once again to convey condolences on their behalf to the French Government and the bereaved families, their best wishes for speedy recovery to the injured, and the assurances of their sympathy to the families of all the victims of the accident. UN ورئيس جمهورية كوت ديفوار، وحكومة كوت ديفوار وشعبها يطلبون إليكم أن تعربوا باسمهم مرة أخرى عن تعازيهم للحكومة الفرنسية ولأسر الضحايا، وتمنياتهم بالشفاء العاجل للجرحى، وتعاطفهم مع أهالي جميع ضحايا هذا الحادث.
    I request you to take the necessary action in connection with the approval given by the Minister and to assign to supervisory and senior personnel the task of closely and carefully following up the implementation thereof. UN فالمرجو التكرم بالتنبيه باتخاذ اللازم نحو ما وافق عليه السيد الوزير وتكليف المستويات الإشرافية والقيادية بمتابعة تنفيذه بكل دقة وعناية.
    I request you to have this letter circulated as an official document of the Security Council. UN وأكون ممتنا لو تفضلتم بتعميم هذه الوثيقة بوصفها من وثائق مجلس الأمن.
    The meeting adopted a declaration, of which I have the pleasure to transmit to you the paragraph concerning the question that relates to my country, which I request you to have circulated as a document of the General Assembly and the Security Council. UN يسرني أن أنقل الى سيادتكم الفقرة الخاصة بالموضوع الذي يخص بلادي منه راجيا التكرم بالعمل على توزيعه وثيقة رسمية من وثائق الجمعية العامة ومجلس اﻷمن.
    Accordingly, the G.21 would like to request you to continue your consultations and endeavours to find a basis for consensus. UN وبناء عليه تود مجموعة اﻟ ١٢ أن تطلب إليكم مواصلة مشاوراتكم ومساعيكم الرامية إلى ايجاد أساس لتوافق اﻵراء.
    We request you urgently to review this situation and its inevitable consequences. UN إننا نرجوكم أن تقوموا على جناح السرعة بإعادة النظر في هذا الوضع وفيما يترتب عليه من عواقب محتومة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more