"requests made by" - Translation from English to Arabic

    • الطلبات المقدمة من
        
    • الطلبات التي قدمتها
        
    • الطلبات التي تقدمت بها
        
    • للطلبات المقدمة من
        
    • الطلبات التي تقدمها
        
    • طلبات قدمتها
        
    • بالطلبات المقدمة من
        
    • الطلبات التي قدمها
        
    • الطلبات التي وجهتها
        
    • طلبي
        
    • طلبات من
        
    • طلبات تقدمت بها
        
    • للطلبات التي قدمتها
        
    • للطلبات التي قدمها
        
    • الطلبات التي تقدم بها
        
    At the same time, none of the requests made by the prosecution side were rejected. UN وفي الوقت نفسه، لم يُرفض أي طلب من الطلبات المقدمة من الادعاء.
    At the same time, none of the requests made by the prosecution side were rejected. UN وفي الوقت نفسه، لم يُرفض أي طلب من الطلبات المقدمة من الادعاء.
    The European Union therefore supported the various requests made by the General Assembly for the introduction of such a system. UN وإن الاتحاد اﻷوروبي يؤيد لذلك مختلف الطلبات التي قدمتها الجمعية العامة للعمل بمثل هذا النظام.
    Since then no further action was taken, despite requests made by the civil society organizations. UN ومنذ ذلك الحين، لم تُتخذ أي إجراءات أخرى، على الرغم من الطلبات التي تقدمت بها منظمات المجتمع المدني.
    The replies by States themselves to the requests made by the Special Rapporteur; UN ردود الدول نفسها على الطلبات المقدمة من المقرر الخاص؛
    His delegation supported the requests made by eight countries for exemption from the provisions of Article 19, owing to circumstances beyond their control. UN وأضاف أن وفده يؤيد الطلبات المقدمة من الدول الـ 8 لاستثنائها من أحكام المادة 19، نظرا لظروف خارجة عن إرادتها.
    requests made by most Member States of the European Union can be addressed directly to the German judicial authorities responsible for the implementation of such a request. UN ويمكن أن تعالج الطلبات المقدمة من معظم الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي مباشرة من قبل السلطات القضائية الألمانية المسؤولة عن تنفيذ مثل هذه الطلبات.
    The output was lower owing to the lower number of requests made by donors UN يعزى انخفاض الناتج إلى انخفاض عدد الطلبات المقدمة من الجهات المانحة
    The requirements in the various locations were based on the requests made by the Department of Safety and Security. UN وتستند الاحتياجات في مختلف المواقع إلى الطلبات المقدمة من إدارة شؤون السلامة والأمن.
    This has included assistance to States seeking information or clarifications, as well as requests made by individuals. UN وشمل ذلك تقديم المساعدة إلى الدول التي تلتمس معلومات أو إيضاحات، بالإضافة إلى الطلبات المقدمة من الأفراد.
    We are happy to inform the Assembly that, to date, we have been able to handle all requests made by the various organs of the Tribunal. UN ويسعدنا أن نعلم الجمعية بأننا قد تمكنا، حتى اليوم، من تلبية جميع الطلبات التي قدمتها هيئات المحكمة الجنائية المختلفة.
    2. The requests made by the Commission at its twenty-eighth session and the actions taken in response are set out below. UN ٢ - يرد فيما يلي بيان الطلبات التي قدمتها اللجنة في دورتها الثامنة والعشرين واﻹجراءات التي اتخذت استجابة لها.
    The Advisory Committee trusts that the Secretary-General will align his actions with the requests made by the General Assembly in this regard and include the relevant information in his subsequent progress reports. UN وتعرب اللجنة الاستشارية عن ثقتها من أن الأمين العام سيوائم ما يتخذه من إجراءات مع الطلبات التي قدمتها الجمعية في هذا الصدد، وسيدرج المعلومات ذات الصلة في تقريره المرحلي التالي.
    Since then no further action was taken, despite requests made by the civil society organizations. UN ومنذ ذلك الحين، لم تُتخذ أي إجراءات أخرى، على الرغم من الطلبات التي تقدمت بها منظمات المجتمع المدني.
    The group wished the Secretariat to comply with the requests made by the Committee in paragraphs 6 and 9 of the draft resolution. UN وقالت إن المجموعة تأمل أن تمتثل الأمانة العامة للطلبات المقدمة من اللجنة في الفقرتين 6 و 9 من مشروع القرار.
    The Committee recalls that it is mandated to base its decisions related to listing and delisting on requests made by Member States. UN وتذكر اللجنة بأنها مكلفة بأن تبني قراراتها المتعلقة بإدراج الأسماء في القائمة ورفعها منها على أساس الطلبات التي تقدمها الدول الأعضاء.
    At the current time, the Council is processing 223 applications for information concerning the transfer of securities and money-laundering including 110 requests made by foreign Governments. UN وفي الوقت الحاضر، يبت المجلس في 223 طلبا للمعلومات المتعلقة بنقل الأوراق المالية وغسيل الأموال، بما في ذلك 110 طلبات قدمتها حكومات أجنبية.
    3. The present report is submitted pursuant to the requests made by the General Assembly in the above-mentioned resolutions. UN 3 - ويقدَّم هذا التقرير عملا بالطلبات المقدمة من الجمعية العامة في القرارين المذكورين أعلاه.
    We are pleased to note the efforts made to increase the analytical component of the report, in line with the requests made by my delegation in previous such debates. UN ويسرنا أن نلاحظ الجهود المبذولة لزيادة العنصر التحليلي في التقرير تماشيا مع الطلبات التي قدمها وفد بلدي في مثل هذه المناقشات السابقة.
    3. In response to the various requests made by the Assembly in resolution 52/173, the responsible entities of the United Nations have continued and enhanced their humanitarian work in the area of mine assistance. UN ٣ - واستجابة لمختلف الطلبات التي وجهتها الجمعية العامة في قرارها ٥٢/١٧٣، ما برحت الكيانات المختصة باﻷمم المتحدة تواصل وتعزز عملها اﻹنساني في مجال تقديم المساعدة المتعلقة باﻷلغام.
    Other members saw no difficulty in acceding to the requests made by Japan and Mexico and doubted that such requests would proliferate in future. UN وارتأى أعضاء آخرون عدم وجود صعوبة في قبول طلبي اليابان والمكسيك وشككوا في احتمال تكاثر تلك الطلبات مستقبلا.
    Following up on requests made by the Government of Azerbaijan, UNDP was made responsible for supporting the development of a national mine action programme. UN واستجابة إلى طلبات من حكومة أذربيجان، أنيطت ببرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي مسؤولية دعم إعداد برنامج وطني لﻹجراءات المتعلقة باﻷلغام.
    This included assistance to States seeking information or clarifications, as well as requests made by non-governmental organizations, lawyers, individuals, the media and the public. UN وشمل ذلك مساعدة دول طلبت معلومات أو إيضاحات، وكذلك طلبات تقدمت بها منظمات غير حكومية ومحامون وأفراد ووسائط إعلامية وأفراد من عموم الجمهور.
    Donors and international partners were called upon to reply to the requests made by Saint Kitts and Nevis relating to capacity-building and resources. UN ودعا المغرب الجهات المانحة والشركاء الدوليين إلى الاستجابة للطلبات التي قدمتها سانت كيتس ونيفيس بخصوص بناء القدرات والموارد.
    The strategy also responds to the requests made by the Forum of Ministers of Environment of Latin America and the Caribbean within regard to urban environmental issues as well asand the implementation of the Latin American and Caribbean Initiative for Sustainable Development (ILAC). UN وتستجيب الاستراتيجية أيضاً للطلبات التي قدمها منتدى وزراء البيئة في أمريكا اللاتينية والبحر الكاريبي بشأن قضايا البيئة الحضرية وتنفيذ مبادرة أمريكا اللاتينية والبحر الكاريبي بشأن التنمية المستدامة.
    37. Mr. Elnaggar (Egypt) said that his delegation supported the requests made by the representatives of Nigeria and South Africa. UN 37 - السيد النجار (مصر): قال إن وفده يوافق على الطلبات التي تقدم بها وفدا نيجيريا وجنوب أفريقيا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more