"requests of the" - Translation from English to Arabic

    • لطلبات
        
    • طلبات من
        
    • للمطالب
        
    • طلبات ترد من
        
    • الطلبات التي قدمها
        
    • الطلبات الموجهة من
        
    • طلبات المجلس
        
    • وطلباتها
        
    actions undertaken to respond to the relevant requests of the COP. UN `3` الأعمال المضطَلع بها استجابةً لطلبات مؤتمر الأطراف ذات الصلة.
    The Committee notes the initial results and encourages the Secretary-General to pursue his efforts in response to the requests of the General Assembly in this regard. UN تلاحظ اللجنة النتائج الأولية وتشجع الأمين العام على مواصلة هذه الجهود استجابة لطلبات الجمعية العامة في هذا الصدد.
    The report provides an overview of recent activities in industrial statistics undertaken in response to requests of the Commission. UN ويقدم التقرير نظرة عامة على الأنشطة التي نُفذت مؤخرا في مجال الإحصاءات الصناعية استجابة لطلبات اللجنة.
    The same result was reached in a case where the buyer accepted several requests of the seller to extend the time for delivery. UN وقد تمّ التوصّل إلى النتيجة نفسها في حالة قبل بها المشتري عدّة طلبات من البائع بتمديد فترة التسليم.
    All States shall endeavour to meet reasonable requests of the flag State in connection with such investigations. UN وينبغي لجميع الدول أن تسعى الى الاستجابة للمطالب المعقولة لدولة العلم فيما يتعلق بتلك التحقيقات.
    The report provides an overview of recent activities in the area of economic and social classifications undertaken in response to the requests of the Commission. UN ويلقي التقرير نظرة عامة على الأنشطة الأخيرة في مجال التصنيفات الاقتصادية والاجتماعية المضطلع بها استجابة لطلبات اللجنة.
    The Government shall comply with requests of the Commission for assistance in collecting the required information and testimony. UN وتستجيب الحكومة لطلبات اللجنة المتعلقة بالمساعدة في جمع المعلومات وبيانات الشهود اللازمة.
    She also identified steps already taken by UNICEF in response to the requests of the Council. UN وحددت أيضا الخطوات التي اتخذتها اليونيسيف بالفعل استجابة لطلبات المجلس.
    These activities will be carried out in response to the requests of the States and organizations concerned and in the context of the specific characteristics of each situation. UN وستنفذ هذه اﻷنشطة تلبية لطلبات الدول والمنظمات المعنية وفي سياق الخصائص المحددة لكل حالة.
    B. Activities carried out in response to requests of the Commission UN اﻷنشطة المضطلع بها استجابة لطلبات اللجنة
    The authorities made genuine efforts to meet the requests of the Group. UN وبذلت السلطات جهودا حقيقية للاستجابة لطلبات الفريق العامل.
    The Group, for its part, understood the difficulties of the authorities when they were unable to meet the requests of the Group. UN والفريق العامل، من ناحيته، كان يدرك صعوبات السلطات عندما تعذرت عليها الاستجابة لطلبات الفريق العامل.
    Activities carried out in response to the requests of the Commission UN ثانيا - الأنشطة التي جرى الاضطلاع بها استجابة لطلبات اللجنة
    The report contains a description of activities undertaken in response to the requests of the Commission. UN ويتضمن التقرير وصفاً للأنشطة التي اضطلع بها استجابة لطلبات اللجنة.
    The scope and depth of technical assistance activities have deepened to meet the requests of the recipient countries. UN وقد اتسع نطاق أنشطة المساعدة التقنية وازدادت عمقاً حتى تستجيب هذه الأنشطة لطلبات البلدان المستفيدة.
    The reports of the Panel also include the reports of the technical options committees and task forces, responding to several requests of the parties, and comprising a number of volumes amounting to several hundreds of pages annually. UN وتتضمن تقارير الفريق أيضاً تقارير لجان الخيارات التقنية وفرق العمل، وتستجيب لعدة طلبات من الأطراف، وتشكل عدداً من المجلدات التي تضم عدة مئات من الصفحات سنوياً.
    Following requests of the Security Council, the Commission also continued to provide technical assistance to the Lebanese authorities in their investigations of 17 other cases, including the assassination of Walid Eido, and to investigate any possible links between these cases and the Hariri case. UN وبناء على طلبات من مجلس الأمن، تواصل اللجنة أيضا تقديمَ مساعدة تقنية إلى السلطات اللبنانية في التحقيقات التي تجريها في 17 قضية أخرى، بينها اغتيال وليد عيدو، والتحقيقَ في احتمال وجود صلات بين هذه القضايا وقضية الحريري.
    Paragraph 1 of that article specified that, in preparing its programme of work, the Unit should take into account any requests of the competent organs of the organizations and suggestions received from the executive heads of the organizations and the relevant bodies of the United Nations system. UN وتحدد الفقرة 1 من تلك المادة أنه ينبغي للوحدة، عند إعداد برنامج عملها، أن تأخذ في اعتبارها أي طلبات من الأجهزة المختصة في المنظمات، والاقتراحات التي ترد من الرؤساء التنفيذيين للمنظمات ومؤسسات منظومة الأمم المتحدة وهيئاتها ذات الصلة.
    We presume that a rapid response to the legitimate requests of the Minister of Justice of the Republika Srpska will play a key role in stimulating the cooperation of the Bosnian Serbs. UN ونفترض أن الاستجابة السريعة للمطالب المشروعة التي قدمها وزير العدل في جمهورية صربسكا سيكــون لهــا دور أساســي في تحفيــز تعاون الصرب البوسنيين.
    Therefore, the work programme has been designed to provide information on and to respond to requests of the joint working group on compliance under the SBSTA and the SBI.See decision 8/CP.4. UN ولذلك فقد صمم برنامج العمل لتوفير معلومات عن الطلبات التي قدمها الفريق العامل المشترك المعني بالامتثال في إطار الهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية والهيئة الفرعية للتنفيذ وتلبية هذه الطلبات(5).
    2. Endorses the requests of the Commission to the organizations, as outlined in paragraphs 283 and 291 of its report, and urges all organizations to take steps to implement them as soon as possible; UN ٢ - تقر الطلبات الموجهة من اللجنة إلى المنظمات على النحو المبين في إطار الفقرتين ٢٨٣ و ٢٩١ من تقريرها، وتحث جميع المنظمات على اتخاذ تدابير لتنفيذها في أقرب وقت ممكن؛
    It ensures that the decisions or requests of the Council are followed up and appropriate action is taken. UN وتكفل متابعة قرارات أو طلبات المجلس واتخاذ الإجراءات المناسبة.
    All plans and requests of the United Nations should be formally and clearly communicated in a timely fashion and must be consistent with the Algiers Agreement. UN إن الإبلاغ عن جميع خطط الأمم المتحدة وطلباتها ينبغي أن يتم بشكل رسمي وواضح وفي الوقت المناسب ويجب أن يجري وفقا لاتفاق الجزائر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more