"requirements relating to" - Translation from English to Arabic

    • الاحتياجات المتصلة
        
    • الاحتياجات المتعلقة
        
    • متطلبات تتعلق
        
    • الشروط المتصلة
        
    • المتطلبات المتعلقة
        
    • ذات الصلة بالاحتياجات
        
    • للمتطلبات المتصلة
        
    • المتطلبات المتصلة
        
    • الاحتياجات الإنمائية المتصلة
        
    • للمتطلبات المتعلقة
        
    • الاحتياجات فيما يتصل
        
    • بالاحتياجات المتعلقة
        
    The increase in non-post resources relates primarily to the realignment of requirements relating to the post movements described above. UN وتتصل الزيادة في الموارد غير المتعلقة بالوظائف أساسا بإعادة تنظيم الاحتياجات المتصلة بحركة الوظائف المذكورة أعلاه.
    Accordingly, the requirements relating to the proposal for an off-site data centre and secondary communications centre have not been included in the present proposals. UN ووفقا لذلك، لم تدرج الاحتياجات المتصلة بمقترح إنشاء مركز بيانات خارجي ومرفق ثانوي للاتصالات في المقترحات الحالية.
    The variance is partly offset by reduced requirements relating to the abolishment of two national General Service posts in the Mission Support Division. UN وقابل هذا الفرق جزئيا انخفاض في الاحتياجات المتصلة بإلغاء وظيفتين من فئة الخدمة العامة الوطنية في شعبة دعم البعثة.
    The increase covers requirements relating to staff costs and travel of staff to meetings. UN وتغطي الزيادة الاحتياجات المتعلقة بتكاليف الموظفين وسفر الموظفين إلى الاجتماعات.
    requirements relating to additional meetings of the Committee and the presessional working group UN الاحتياجات المتعلقة بالاجتماعات الإضافية للجنة والفريق العامل لما قبل الدورة
    42. Technical barriers to trade have also become an important issue and take the form of requirements relating to quality parameters, dimensions, safety criteria, methods of sampling, health safety and sanitary standards on imports. UN ٤٢ - وقد أصبحت الحواجز التقنية أمام التجارة مسألة هامة، وهي تتخذ شكل متطلبات تتعلق ببارامترات النوعية، وباﻷبعاد، وبمعايير السلامة، وبأساليب اختيار العينات، وبالسلامة الصحية وبمعايير الصحة العامة المفروضة على الواردات.
    Proposals are also made in response to a request by the General Assembly for a further report at its forty-ninth session on requirements relating to servicing the Security Council sanctions committees in 1995. UN كما قدمت مقترحات، بناء على طلب الجمعية العامة، بتقديم تقرير آخر اليها في دورتها التاسعة واﻷربعين بشأن الاحتياجات المتصلة بخدمة لجنة الجزاءات التابعة لمجلس اﻷمن في عام ١٩٩٥.
    IS3 A provision of $75,400 would cover requirements relating to the replacement of office automation and other equipment. UN ب إ٣-٣٩ من شأن اعتماد بمبلغ ٤٠٠ ٧٥ دولار أن يغطي الاحتياجات المتصلة بإحلال معدات التشغيل اﻵلي للمكاتب وغيرها.
    The maintenance costs reflect the decrease in requirements due to the reduction of UNMIH presence in Haiti and the increase in requirements relating to the implementation of the pre-deployment planning phase of the enlarged UNMIH force. UN ويتجلى في تكاليف إبقائها انخفاض الاحتياجات الناجم عن تضاؤل وجود البعثة في هايتي وتزايد الاحتياجات المتصلة بتنفيذ مرحلة التخطيط السابق لوزع القوة الموسعة لبعثة اﻷمم المتحدة في هايتي.
    requirements relating to decision 9/103: Strengthening of the Human Rights Council UN الاحتياجات المتصلة بالمقرر 9/103: تعزيز مجلس حقوق الإنسان
    They do not include infrastructure support requirements by the Information Technology Services Division of the Department of Management, or requirements relating to the provision of content in other languages. UN وهي لا تشمل احتياجات دعم الهياكل الأساسية من طرف شعبة خدمات تكنولوجيا المعلومات في إدارة الشؤون الإدارية أو الاحتياجات المتصلة بتوفير المحتوى بلغات أخرى.
    They do not include the infrastructure support requirements of the Department of Management, Information Technology Services Division, or requirements relating to the provision and/or translation of content in other languages. UN وهي لا تشمل احتياجات دعم الهياكل الأساسية من طرف شعبة خدمة تكنولوجيا المعلومات في إدارة الشؤون الإدارية أو الاحتياجات المتصلة بتوفير المحتوى باللغات الأخرى.
    Accordingly, requirements relating to implementation of that decision have not been included in the present proposals. UN وعليه، فلم تُدرج الاحتياجات المتعلقة بتنفيذ ذلك القرار في مقترحات الميزانية هذه.
    Accordingly, requirements relating to implementation of that decision have not been included in the present proposals. UN وبناء على ذلك، لم تدرج الاحتياجات المتعلقة بتنفيذ هذا المقرر في هذه المقترحات.
    Accordingly, requirements relating to the implementation of that resolution have not been included in the present proposals. UN ووفقا لذلك، لم تدرج في المقترحات الحالية الاحتياجات المتعلقة بتنفيذ ذلك القرار.
    " (d) Any requirements relating to the establishment and minimum capital of a legal entity incorporated in accordance with [model provision 29] [see recommendation 42 and draft model provision 29]; UN " (د) أي متطلبات تتعلق بانشاء كيان قانوني بصفة شركة وتحديد الحد الأدنى لرأسماله وفقا لـ [الحكم النموذجي 29] [انظر التوصية 42 ومشروع الحكم النموذجي 29]؛
    Because of the requirements relating to the provisional application of the Agreement, my delegation wishes to request that the draft resolution and the Agreement be adopted by a recorded vote. UN وبسبب الشروط المتصلة بالتطبيق المؤقت للاتفاق، يود وفدي أن يطلب اعتماد مشروع القرار والاتفاق بتصويت مسجل.
    requirements relating to intangible assets and financial regulations were completed in 2012. UN واستوفيت المتطلبات المتعلقة بالموجودات غير الملموسة ومقتضيات النظام المالي في عام 2012.
    Information on seating arrangements and special requirements relating to accessibility needs for delegations are contained in the letter from the President of the General Assembly, dated 10 September 2013. UN وترد في رسالة رئيس الجمعية العامة المؤرخة 10 أيلول/سبتمبر 2013 معلومات عن ترتيبات توزيع مقاعد الجلوس والشروط ذات الصلة بالاحتياجات الخاصة للوفود التي تستدعي تسهيلات.
    1. It is anticipated that the requirements relating to resolutions and decisions adopted by the Sub-Commission at its fifty-first session, which are to be considered by the Commission on Human Rights at its fifty-sixth session, would be absorbed from within the provisions made under section 21 of the 2000-2001 programme budget for activities mandated by the Economic and Social Council. UN 1- من المتوقع للمتطلبات المتصلة بالقرارات والمقررات التي اعتمدتها اللجنة الفرعية في دورتها الحادية والخمسين والتي ستنظر فيها لجنة حقوق الإنسان في دورتها السادسة والخمسين أن تُستوعب ضمن الاعتمادات الواردة في إطار الباب 21 من الميزانية البرنامجية لفترة السنتين 2000-2001 بالنسبة للأنشطة التي أذن بها المجلس الاقتصادي والاجتماعي.
    :: No systems to handle various requirements relating to asset disposal UN :: لا توجد نظم لمعالجة مختلف المتطلبات المتصلة بالتصرف في الأصول
    10. The Secretary-General estimates the additional requirements relating to the proposed transitional measures at $1,729,100. UN 10 - ويقدر الأمين العام الاحتياجات الإنمائية المتصلة بالتدابير الانتقالية المقترحة بمبلغ 100 729 1 دولار.
    Further topics may include examples of requirements relating to property designation in requests, how to meet them and how to simplify legal procedures and prevent the abuse of these procedures. UN ويمكن أن تشمل المواضيع الأخرى أمثلة للمتطلبات المتعلقة بتحديد الممتلكات في الطلبات وكيفية استيفاء تلك المتطلبات وكيفية تبسيط الإجراءات القانونية ومنع التعسف في هذه الإجراءات.
    The increase is attributable mainly to a 6.9 per cent increase in the exchange rate of the euro with respect to the United States dollar, offset in part by decreased requirements relating to the reduction in the authorized strength of formed police personnel from 513 in 2007/08 to 500 in 2008/09. UN وتعزى الزيادة بصفة رئيسية إلى زيادة بنسبة 6.9 في المائة في سعر صرف اليورو إزاء دولار الولايات المتحدة، يقابلها جزئيا انخفاض الاحتياجات فيما يتصل بتخفيض القوام المأذون به لأفراد الشرطة المشكلة من 513 فردا في فترة 2007-2008 إلى 500 فرد في فترة 2008-2009.
    In accordance with rule 25 of its rules of procedure, the Committee against Torture had, in an oral statement of programme budget implications at its 44th session, been informed of the requirements relating to additional meeting time in 2011 and 2012. UN وقال إنه جرى، وفقا للمادة 25 من النظام الداخلي للجنة مناهضة التعذيب، إبلاغ اللجنة، في بيان شفوي بشأن الآثار المترتبة في الميزانية البرنامجية في دورتها الرابعة والأربعين، بالاحتياجات المتعلقة بالأوقات الإضافية بالاجتماعات في عامي 2011 و 2012.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more