States' representatives reiterated their collective responsibility to protect the integrity of the rescue at sea regime. | UN | وأعرب ممثلو الدول مجددا عن مسؤوليتهم الجماعية فيما يتعلق بحماية سلامة نظام الإنقاذ في البحر. |
Italy once again highlighted its efforts to provide rescue at sea, not only in its own waters, but also beyond. | UN | وأكدت إيطاليا مجدداً على الجهود التي تبذلها لإتاحة الإنقاذ في البحر، لا في حدود مياهها الإقليمية فحسب، بل خارجها أيضاً. |
Some delegations encouraged relevant organizations to continue to cooperate in regard to rescue at sea, within the scope of their mandate. | UN | وشجعت بعض الوفود المنظمات ذات الصلة على مواصلة التعاون بشأن الإنقاذ في عرض البحر داخل نطاق ولاياتها. |
Yet the Special Rapporteur regrets that the proposal does not, however, lay down any procedures, guidelines, or systems for ensuring that rescue at sea is implemented effectively as a paramount objective. | UN | بيد أن المقرر الخاص يأسف لعدم النص في الاقتراح على أي إجراءات أو مبادئ توجيهية أو نظم لضمان تنفيذ الإنقاذ في البحر بصورة فعالة كهدف أسمى للنظام. |
It points out that the action it took far exceeded its international obligations relating to assistance and rescue at sea, which were limited to rescuing the boat and bringing it to a safe port without any concomitant responsibility for the treatment, care and repatriation of the passengers who had been on board. | UN | وهي تدفع بأن تدخلاتها في هذه المسألة قد تجاوزت التزاماتها الدولية على صعيد النجدة والإنقاذ في البحر، والتي لم يكن يتعين عليها بموجبها إلا إنقاذ سفينة الشحن ونقلها إلى ميناء آمن، دون الاضطرار إلى العناية بالأشخاص الموجودين على متنها أو مساعدتهم أو إعادتهم إلى أوطانهم. |
4.4 The State party points out that its actions were at all times consistent with the SOLAS and SAR Conventions, and that it was Senegal, the State in whose area of responsibility for rescue at sea the vessel was located, that authorized their transfer to the nearest port, which happened to be Nouadhibou, Mauritania. | UN | 4-4 وتشدّد الدولة الطرف على أنها قد تصرفت طيلة الوقت وفقاً لاتفاقية حماية الأرواح في البحر واتفاقية البحث والإنقاذ في البحر(ب) كي تأذن السنغال، التي كانت تتحمل المسؤولية عن إنقاذ السفينة من حيث الموقع الجغرافي، بنقل السفينة إلى الميناء الأكثر أمناً والأقرب مسافةً، وهو ميناء نواذيبو في موريتانيا. |
Develop procedures and guidelines for ensuring that rescue at sea is implemented effectively. | UN | 90- وضع إجراءات ومبادئ توجيهية لضمان التنفيذ الفعال لعمليات الإنقاذ في عرض البحر. |
Thailand adheres to international standards concerning rescue at sea and the principle of non-refoulement. | UN | 89-68 و89-71- تتقيد تايلند بالمعايير الدولية المتعلقة بعمليات الإنقاذ في البحر ومبدأ عدم الإعادة القسرية. |
The Office has also called on Governments to improve mechanisms for rescue at sea, and has appealed to shipmasters for adherence to the longstanding maritime obligation of aiding people in distress. | UN | كما دعت المفوضية الحكومات إلى تحسين آليات الإنقاذ في البحر وأهابت بربابنة السفن أن يوفوا بالالتزام القديم العهد الذي تفرضه القوانين البحرية بمد يد العون للناس لإخراجهم من محنهم. |
8. Human rights and refugee law principles are an important point of reference in handling rescue at sea situations. | UN | 8 - وحقوق الإنسان ومبادئ قانون اللاجئين نقطة مرجعية هامة يُستند إليها في التعامل مع حالات الإنقاذ في عرض البحر. |
36. The question of rescue at sea remained prominent and was the subject of a Mediterranean State representatives' conference in Madrid, Spain, in May 2006. | UN | 36- وقد ظلت مسألة الإنقاذ في البحر بارزة وكانت موضوعاً في مؤتمر لممثلي دول البحر المتوسط عُقد في مدريد، إسبانيا، في أيار/مايو 2006. |
Since the vessels used are often overcrowded and unseaworthy, rescue at sea, disembarkation and processing of those rescued has reemerged as an important but challenging issue for States, international organizations, the shipping industry and, of course, the vulnerable migrants themselves. | UN | ونظراً لأن المراكب التي تُستخدم غالباًُ تكون مفرطة الاكتظاظ وغير صالحة للملاحة، فإن الإنقاذ في عرض البحر والإنزال من القوارب ومعالجة أوضاع من يتم انقاذهم قد برزت من جديد كمسألة مهمة ومُعضلة بالنسبة للدول والمنظمات الدولية وقطاع الملاحة وبطبيعة الحال بالنسبة للمهاجرين أنفسهم. |
35. In addition to the international human rights framework, there is an applicable legal framework for rescue at sea in international maritime law, which stipulates the requirements for assistance afforded to those travelling by sea. | UN | 35- وبالإضافة إلى الإطار الدولي لحقوق الإنسان، هناك إطار قانوني يسري على الإنقاذ في عرض البحر ينص عليه القانون البحري الدولي الذي يضع شروطاً للمساعدة المقدَّمة إلى المسافرين بحراً. |
72. Whatever mode of maritime transport is chosen, it is likely to be equally perilous, thus underlining the importance of rescue at sea. | UN | 72 - وأيا كانت سبل النقل البحري المختارة، فمن المرجح أنها جميعها على الدرجة ذاتها من الخطر مما يبرز أهمية عمليات الإنقاذ في البحر. |
102. The representative of the International Organization for Migration (IOM) stated that IOM offered training to law enforcement officials, maritime guards, masters of ships and other parties involved in rescue at sea operations. | UN | 102 - وذكر ممثل المنظمة الدولية للهجرة أن المنظمة تقدم التدريب للمسؤولين عن إنفاذ القانون، والحرس البحري وربابنة السفن، والأطراف الأخرى المشاركة في عمليات الإنقاذ في عرض البحر. |
A. rescue at sea. 49 - 51 13 | UN | ألف - الإنقاذ في البحر 49-51 18 |
60. Although international migration by sea poses its own unique challenges, for example, in rescue at sea situations, it must be considered in the context of the broader discussions on international migration. | UN | 60 - وعلى الرغم من أن الهجرة الدولية عن طريق البحر تتسم بتحديات فريدة خاصة بها، ومنها على سبيل المثال، مسائل الإنقاذ في عرض البحر، فإنه يتعين النظر إليها في سياق المناقشات الأوسع نطاقا بشأن الهجرة الدولية. |
14. States should take the necessary measures to disseminate, to shipmasters and government officials involved in rescue at sea operations, relevant provisions of maritime law and accompanying guidelines, including new amendments. | UN | 14 - وينبغي للدول أن تتخذ التدابير اللازمة لنشر أحكام قانون البحار ذات الصلة والمبادئ التوجيهية المرافقة لها، بما فيها التعديلات الجديدة، على ربابنة السفن والمسؤولين الحكوميين الضالعين في عمليات الإنقاذ في البحر. |
In an effort to prevent further deaths, UNHCR and IMO have published a leaflet: " rescue at Sea: A guide to principles and practice as applied to migrants and refugees " , which provides a quick reference guide for ships' masters. | UN | وسعياً إلى الحيلولة دون حدوث المزيد من الوفيات، نشرت المفوضية والمنظمة البحرية الدولية ورقة تحت عنوان: " الإنقاذ في البحر: دليل المبادئ والممارسات المنطبقة على المهاجرين واللاجئين " ، توفر دليلاً مرجعياً سريعاً لربابنة السفن. |
It points out that the action it took far exceeded its international obligations relating to assistance and rescue at sea, which were limited to rescuing the boat and bringing it to a safe port without any concomitant responsibility for the treatment, care and repatriation of the passengers who had been on board. | UN | وهي تدفع بأن تدخلاتها في هذه المسألة قد تجاوزت التزاماتها الدولية على صعيد النجدة والإنقاذ في البحر، والتي لم يكن يتعين عليها بموجبها إلا إنقاذ سفينة الشحن ونقلها إلى ميناء آمن، دون الاضطرار إلى العناية بالأشخاص الموجودين على متنها أو مساعدتهم أو إعادتهم إلى أوطانهم. |
4.4 The State party points out that its actions were at all times consistent with the SOLAS and SAR Conventions,b and that it was Senegal, the State in whose area of responsibility for rescue at sea the vessel was located, that authorized their transfer to the nearest port, which happened to be Nouadhibou, Mauritania. | UN | 4-4 وتشدّد الدولة الطرف على أنها قد تصرفت طيلة الوقت وفقاً لاتفاقية حماية الأرواح في البحر واتفاقية البحث والإنقاذ في البحر(ب) كي تأذن السنغال، التي كانت تتحمل المسؤولية عن إنقاذ السفينة من حيث الموقع الجغرافي، بنقل السفينة إلى الميناء الأكثر أمناً والأقرب مسافةً، وهو ميناء نواذيبو في موريتانيا. |
On rescue at sea, the right to seek asylum was jeopardized if shipmasters did not rescue those in distress and when Governments were unwilling to disembark those rescued, including asylum-seekers. | UN | 18- وفيما يتعلق بالإنقاذ في البحر، كان الحق في التماس اللجوء يتعرض للخطر ما لم ينقذ ربابنة السفن الأشخاص المكروبين وما لم ترغب الحكومات في إنزال الأشخاص الذين جرى الإنقاذ بمن فيهم طالبو اللجوء. |