Information on the procedures for election to the seats in Parliament reserved for ethnic candidates would also be useful. | UN | كما سيكون من المفيد تقديم معلومات عن إجراء الانتخاب لشغل مقاعد البرلمان المحجوزة للمرشحين المنتمين إلى أقليات. |
Programs are under way designed to include women in activities traditionally reserved for men. | UN | ويجري وضع برامج لإدخال النساء إلى النشاطات المحجوزة تقليديا للرجال. |
Mining rights there had been assigned to the Congolese military in 2000, in a zone reserved for National Defence. | UN | أما حقوق التعدين هناك فقد أعطيت إلى العسكريين الكونغوليين في عام 2000، في منطقة محجوزة للدفاع الوطني. |
It is reserved for one of the worst possible human rights violations and abuses human beings can inflict upon each other, and therefore carries a special stigma. | UN | فهي مقصورة على واحد من أسوأ الانتهاكات وأحوال التعسف ضد حقوق الإنسان التي يوقعها أفراد البشر بعضهم على بعض، ولهذا فإنها تحمل وصمة خاصة. |
The only jobs in the Territory are government posts, which are normally reserved for permanent residents of Pitcairn. | UN | والوظائف الوحيدة المتاحة في الإقليم هي المناصب الحكومية التي تحجز عادة للسكان المقيمين في بيتكيرن إقامة دائمة. |
Polymetallic nodule exploration areas in the Pacific Ocean under contract with the International Seabed Authority and areas reserved for the Authority. | UN | مناطق استكشاف العقيدات المتعددة المعادن في المحيط الهادئ بموجب عقد مع هيئة سيجيد الدولية والمناطق المحجوزة من أجل السلطة. |
Except for places reserved for family members of those lost, seating in Conference Room 4 will be open. | UN | وباستثناء المقاعد المحجوزة ﻷفـراد أسـر المفقودين، فإن المقاعـد في غرفـة الاجتماعات ٤ ستكون متاحة. |
Except for places reserved for family members of those lost, seating in Conference Room 4 will be open. | UN | وباستثناء المقاعد المحجوزة ﻷفراد أسر الراحلين، فإن المقاعد في غرفة الاجتماعات ٤ ستكون متاحة. |
Resource assessment of the areas reserved for the Authority | UN | 1 - تقييم الموارد في المناطق المحجوزة للسلطة |
She wished to know whether any efforts had been undertaken to prepare girls for professions traditionally reserved for men. | UN | وأضافت أنها ترغب في معرفة أية جهود مبذولة لإعداد الفتيات للعمل في المهن المحجوزة تقليديا للرجال. |
No seats are specifically reserved for women, who were first nominated to the Assembly in the 1980s. | UN | وليس هناك مقاعد محجوزة تحديدا للنساء اللائي كان أول ترشيحهن للجمعية الوطنية في عقد الثمانينات. |
Of its 40 members, 10 were women; three places on its Executive Council were reserved for women. | UN | ومن بين أعضاء الجمعية البالغ عددهم 40 عضوا، هناك 10 نساء؛ وثمة ثلاثة أماكن في مجلسها التنفيذي محجوزة للنساء. |
The remaining 20 are reserved for the additional representation of non-Albanian Kosovo communities. | UN | أما المقاعد العشرون المتبقية فتكون محجوزة للتمثيل الإضافي لطوائف كوسوفو غير الألبانية. |
As a rule, the Government tried to ensure that human rights values were not reserved for the elite but were broadly popularized among the population. | UN | وبوجه عام، تسعى الحكومة جاهدة لكي لا تكون قيم حقوق الإنسان مقصورة على صفوة ولإشاعتها على نطاق واسع بين السكان. |
The only jobs in the Territory are government posts, which are normally reserved for permanent residents of Pitcairn. | UN | والوظائف الوحيدة المتاحة في الإقليم هي المناصب الحكومية التي تحجز عادة السكان المقيمين في بيتكيرن إقامة دائمة. |
However, the density of the information is not adequate to estimate the resources of each mineable field in the area reserved for the Authority. | UN | غير أن كثافة المعلومات المتاحة غير كافية لتقدير الموارد في كل حقل قابل للتعدين بالقطاع المحجوز للسلطة. |
Separate dining-rooms, which may be reserved for par-ties of 10 guests or more, are available for private luncheons. | UN | وفي المطعم غرف طعام مستقلة يمكن حجزها لمآدب الغداء الخاصة التي تقام لعشرة مدعوين أو أكثر. |
Ten per cent of all KPC positions are reserved for minorities. | UN | وما زال 10 في المائة من مجموع مناصب الفرقة مخصصا للأقليات. |
Women can now become ordinary members of the party, but executive posts are still reserved for men. | UN | وتستطيع النساء الآن الحصول على صفة عضو عادي في الحزب، لكن المناصب التنفيذية لا تزال حكراً على الرجال. |
Line 5202 is reserved for reporting of assessment panels. | UN | إن بند الميزانية 5202 محجوز لإعداد تقارير أفرقة التقييم. |
The basic rights are guaranteed for all, except for those civil rights reserved for German nationals. | UN | وهذه الحقوق الأساسية هي حقوق مكفولة للجميع، باستثناء الحقوق المدنية المقصورة على المواطنين الألمان فحسب. |
The parking spots reserved for missions were few and their use required special permission, which was difficult to obtain. | UN | كما أن أماكن وقوف السيارات المخصَّصة للبعثات الدائمة قليلة ويتطلب استخدامها الحصول على تصريح خاص يصعب الحصول عليه. |
Positions of authority, long reserved for men because of considerations bound up with ancestral traditions and time-honoured customs, are no longer the preserve of the male sex. | UN | كما أن وظائف السلطة التي ظلت حكرا على الرجال لاعتبارات متصلة بطرق حياة الأجداد والعادات والأعراف لم تعد امتيازا ذكوريا. |
These two factors have fostered the entry of women in branches of the informal sector which had to date been reserved for men. | UN | وسهّل هذان العاملان دخول النساء في فروع من القطاع غير الرسمي كانت حتى ذلك الحين وقفا على الرجال. |
The Working Group recalled that a number of delegations had expressed the view that this power should be reserved for State courts. | UN | واستذكر الفريق العامل أن عددا من الوفود كان قد أعرب عن رأي مؤداه أنه ينبغي أن تكون هذه السلطة مقتصرة على محاكم الدولة. |
Prepared and promulgated legislation on competencies reserved for the Special Representative under the Constitutional Framework | UN | إعداد وإصدار التشريعات بالنسبة للاختصاصات المحتفظ بها للممثل الخاص بموجب الإطار الدستوري |