"reserved for" - Translation from English to Arabic

    • المحجوزة
        
    • محجوزة
        
    • مقصورة على
        
    • تحجز
        
    • المحجوز
        
    • لمآدب
        
    • مخصصا
        
    • حكراً على
        
    • محجوز
        
    • المقصورة على
        
    • المخصَّصة
        
    • حكرا على
        
    • وقفا على
        
    • مقتصرة على
        
    • المحتفظ بها
        
    Information on the procedures for election to the seats in Parliament reserved for ethnic candidates would also be useful. UN كما سيكون من المفيد تقديم معلومات عن إجراء الانتخاب لشغل مقاعد البرلمان المحجوزة للمرشحين المنتمين إلى أقليات.
    Programs are under way designed to include women in activities traditionally reserved for men. UN ويجري وضع برامج لإدخال النساء إلى النشاطات المحجوزة تقليديا للرجال.
    Mining rights there had been assigned to the Congolese military in 2000, in a zone reserved for National Defence. UN أما حقوق التعدين هناك فقد أعطيت إلى العسكريين الكونغوليين في عام 2000، في منطقة محجوزة للدفاع الوطني.
    It is reserved for one of the worst possible human rights violations and abuses human beings can inflict upon each other, and therefore carries a special stigma. UN فهي مقصورة على واحد من أسوأ الانتهاكات وأحوال التعسف ضد حقوق الإنسان التي يوقعها أفراد البشر بعضهم على بعض، ولهذا فإنها تحمل وصمة خاصة.
    The only jobs in the Territory are government posts, which are normally reserved for permanent residents of Pitcairn. UN والوظائف الوحيدة المتاحة في الإقليم هي المناصب الحكومية التي تحجز عادة للسكان المقيمين في بيتكيرن إقامة دائمة.
    Polymetallic nodule exploration areas in the Pacific Ocean under contract with the International Seabed Authority and areas reserved for the Authority. UN مناطق استكشاف العقيدات المتعددة المعادن في المحيط الهادئ بموجب عقد مع هيئة سيجيد الدولية والمناطق المحجوزة من أجل السلطة.
    Except for places reserved for family members of those lost, seating in Conference Room 4 will be open. UN وباستثناء المقاعد المحجوزة ﻷفـراد أسـر المفقودين، فإن المقاعـد في غرفـة الاجتماعات ٤ ستكون متاحة.
    Except for places reserved for family members of those lost, seating in Conference Room 4 will be open. UN وباستثناء المقاعد المحجوزة ﻷفراد أسر الراحلين، فإن المقاعد في غرفة الاجتماعات ٤ ستكون متاحة.
    Resource assessment of the areas reserved for the Authority UN 1 - تقييم الموارد في المناطق المحجوزة للسلطة
    She wished to know whether any efforts had been undertaken to prepare girls for professions traditionally reserved for men. UN وأضافت أنها ترغب في معرفة أية جهود مبذولة لإعداد الفتيات للعمل في المهن المحجوزة تقليديا للرجال.
    No seats are specifically reserved for women, who were first nominated to the Assembly in the 1980s. UN وليس هناك مقاعد محجوزة تحديدا للنساء اللائي كان أول ترشيحهن للجمعية الوطنية في عقد الثمانينات.
    Of its 40 members, 10 were women; three places on its Executive Council were reserved for women. UN ومن بين أعضاء الجمعية البالغ عددهم 40 عضوا، هناك 10 نساء؛ وثمة ثلاثة أماكن في مجلسها التنفيذي محجوزة للنساء.
    The remaining 20 are reserved for the additional representation of non-Albanian Kosovo communities. UN أما المقاعد العشرون المتبقية فتكون محجوزة للتمثيل الإضافي لطوائف كوسوفو غير الألبانية.
    As a rule, the Government tried to ensure that human rights values were not reserved for the elite but were broadly popularized among the population. UN وبوجه عام، تسعى الحكومة جاهدة لكي لا تكون قيم حقوق الإنسان مقصورة على صفوة ولإشاعتها على نطاق واسع بين السكان.
    The only jobs in the Territory are government posts, which are normally reserved for permanent residents of Pitcairn. UN والوظائف الوحيدة المتاحة في الإقليم هي المناصب الحكومية التي تحجز عادة السكان المقيمين في بيتكيرن إقامة دائمة.
    However, the density of the information is not adequate to estimate the resources of each mineable field in the area reserved for the Authority. UN غير أن كثافة المعلومات المتاحة غير كافية لتقدير الموارد في كل حقل قابل للتعدين بالقطاع المحجوز للسلطة.
    Separate dining-rooms, which may be reserved for par-ties of 10 guests or more, are available for private luncheons. UN وفي المطعم غرف طعام مستقلة يمكن حجزها لمآدب الغداء الخاصة التي تقام لعشرة مدعوين أو أكثر.
    Ten per cent of all KPC positions are reserved for minorities. UN وما زال 10 في المائة من مجموع مناصب الفرقة مخصصا للأقليات.
    Women can now become ordinary members of the party, but executive posts are still reserved for men. UN وتستطيع النساء الآن الحصول على صفة عضو عادي في الحزب، لكن المناصب التنفيذية لا تزال حكراً على الرجال.
    Line 5202 is reserved for reporting of assessment panels. UN إن بند الميزانية 5202 محجوز لإعداد تقارير أفرقة التقييم.
    The basic rights are guaranteed for all, except for those civil rights reserved for German nationals. UN وهذه الحقوق الأساسية هي حقوق مكفولة للجميع، باستثناء الحقوق المدنية المقصورة على المواطنين الألمان فحسب.
    The parking spots reserved for missions were few and their use required special permission, which was difficult to obtain. UN كما أن أماكن وقوف السيارات المخصَّصة للبعثات الدائمة قليلة ويتطلب استخدامها الحصول على تصريح خاص يصعب الحصول عليه.
    Positions of authority, long reserved for men because of considerations bound up with ancestral traditions and time-honoured customs, are no longer the preserve of the male sex. UN كما أن وظائف السلطة التي ظلت حكرا على الرجال لاعتبارات متصلة بطرق حياة الأجداد والعادات والأعراف لم تعد امتيازا ذكوريا.
    These two factors have fostered the entry of women in branches of the informal sector which had to date been reserved for men. UN وسهّل هذان العاملان دخول النساء في فروع من القطاع غير الرسمي كانت حتى ذلك الحين وقفا على الرجال.
    The Working Group recalled that a number of delegations had expressed the view that this power should be reserved for State courts. UN واستذكر الفريق العامل أن عددا من الوفود كان قد أعرب عن رأي مؤداه أنه ينبغي أن تكون هذه السلطة مقتصرة على محاكم الدولة.
    Prepared and promulgated legislation on competencies reserved for the Special Representative under the Constitutional Framework UN إعداد وإصدار التشريعات بالنسبة للاختصاصات المحتفظ بها للممثل الخاص بموجب الإطار الدستوري

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more