"reserved the right" - Translation from English to Arabic

    • يحتفظ بحقه
        
    • تحتفظ بحقها
        
    • يحتفظ بحق
        
    • تحتفظ بالحق
        
    • تحتفظ لنفسها بحق
        
    • يحتفظ بالحق
        
    • واحتفظت بحقها في
        
    • تحتفظ بحق
        
    • تحتفظ لنفسها بالحق
        
    • احتفظ بالحق
        
    • احتفظ بحق
        
    • واحتفظ بحقه
        
    His country reserved the right to use all available means at its disposal under international law to resolve that problem. UN وأضاف أن بلده يحتفظ بحقه في استخدام جميع الوسائل المتاحة تحت تصرفه بموجب القانون الدولي لحل تلك المشكلة.
    He reserved the right to reply later and in detail to the false allegations made by the representative of Pakistan. UN وقال انه يحتفظ بحقه في الرد فيما بعد وبطريقة مفصلة على المزاعم الخاطئة التي أعرب عنها ممثل باكستان.
    However, he reserved the right to refute the remarks of the representative of the Democratic People's Republic of Korea on a future occasion. UN غير أنه يحتفظ بحقه في دحض أقوال ممثل جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية إذا تكرر الوضع.
    Cuba reserved the right to raise this question with the Advisory Committee on Administrative and Budgetary Questions (ACABQ). UN واختتم كلامه قائلا إن كوبا تحتفظ بحقها بالعودة إلى إثارة هذه النقطة أمام اللجنة الاستشارية لشؤون اﻹدارة والميزانية.
    His delegation reserved the right to refer to that issue at the United Nations as necessary. UN وأردف قائلا إن وفده يحتفظ بحق الرجوع إلى هذه المسألة لدى الأمم المتحدة حسب الضرورة.
    The representative asserted that under the circumstances, the Russian delegation reserved the right to respond appropriately. UN وشدد الممثل على أن الاتحاد الروسي، في ظل هذه الظروف يحتفظ بحقه في الرد على النحو المناسب.
    He reserved the right to state his position on any changes that might be introduced. UN أما إذا أدخلت عليه تعديلات فإنه يحتفظ بحقه في تحديد موقفه منه عندئذ.
    However, if a vote should take place, her delegation reserved the right to speak in explanation of vote before the vote and it would vote against the proposal of the Group of African States. UN ويرجو وفد الولايات المتحدة من الرئيس ألا يفرض إجراء تصويت ولكن في حالة إجرائه فإن وفد الولايات المتحدة يحتفظ بحقه بتعليل تصويته قبل التصويت وسوف يصوت ضد اقتراح مجموعة الدول الأفريقية.
    He reserved the right to put further questions after studying the Secretariat's written responses. UN وأعلن أنه يحتفظ بحقه في طرح المزيد من الأسئلة بعد دراسة ردود الأمانة العامة الخطية.
    31. The Russian Federation reserved the right to ask additional questions on the issue at subsequent meetings of the Committee. UN 31 - وقال إن الاتحاد الروسي يحتفظ بحقه في تقديم أسئلة إضافية بشأن الموضوع في جلسات اللجنة القادمة.
    His delegation reserved the right to submit further comments on the draft articles. UN وأعلن أن وفد بلده يحتفظ بحقه في تقديم مزيد من التعليقات على مشاريع المواد.
    Her delegation therefore reserved the right to ask additional questions when the answers requested by the Group of 77 had been supplied. UN وذكرت أيضا أن الوفد الكوبي يحتفظ بحقه في طرح أسئلة إضافية عندما تتوفر الردود التي طلبتها مجموعة اﻟ ٧٧.
    His delegation reserved the right to comment on other issues as the deliberations on the Commission's work progressed. UN وأضاف قائلا إن وفده يحتفظ بحقه في التعليق على مسائل أخرى أثناء سير المداولات بشأن أعمال اللجنة.
    It reserved the right to comment on the draft at a later date. UN وإنها، إذ تحتفظ بحقها في إبداء ملاحظات في وقت لاحق، تطلب أن يدرج بيانها في محضر الجلسة.
    His delegation reserved the right to refer to that issue at the United Nations as necessary. UN وقال إن وفده يحتفظ بحق الرجوع إلى هذه المسألة في الأمم المتحدة كلما اقتضت الضرورة.
    Cuba reserved the right to raise the matter in other organs of the United Nations, including the General Assembly. UN وأعلن أن كوبا تحتفظ بالحق في إثارة الموضوع في هيئات أخرى لﻷمم المتحدة، بما فيها الجمعية العامة.
    The world was surprised to learn of the official announcement of the United States to the Security Council that it reserved the right to decide on an attack against other countries in the future. UN لقد فوجئ العالم بإعلان الولايات المتحدة الرسمي لمجلس الأمن بأنها تحتفظ لنفسها بحق اتخاذ القرار بالهجوم على أية بلدان أخرى في المستقبل.
    His delegation reserved the right to revert to the aforementioned sentence in the light of the approach adopted by the other Main Committees. UN ووفد بلده يحتفظ بالحق في العودة إلى الجملة المذكورة أعلاه على ضوء النهج المعتمد من قِبل اللجان الرئيسية الأخرى.
    Canada stated that lack of response by it to any declaration or statement should not be interpreted as its tacit acceptance and reserved the right at any time to take a position on any declaration or statement in the manner deemed appropriate. UN وذكرت كندا أن عدم ردها على أي إعلان أو بيان لا ينبغي أن يفسر على أنه قبول ضمني لهما، واحتفظت بحقها في أن تقوم في أي وقت باتخاذ موقف إزاء أي إعلان أو بيان بالشكل الذي تراه مناسبا.
    She therefore reserved the right to revert to the item, including in a formal statement before the Committee. UN لذا فإنها تحتفظ بحق الرجوع إلى البند، بما في ذلك من خلال بيان رسمي أمام اللجنة.
    Consequently she reserved the right to return to that paragraph when it was considered by the Committee at the next session. UN ومن ثم فإنها تحتفظ لنفسها بالحق في تناول هذه الفقرة مجدداً عندما تنظر فيها اللجنة في الدورة القادمة.
    He therefore reserved the right to supplement the statement of programme budget implications when the draft resolution was taken up by the General Assembly. UN ولذلك، احتفظ بالحق في استكمال البيان بشأن تأثيرات مشروع القرار في الميزانية عندما تنظر الجمعية العامة في مشروع القرار.
    23. Sir Nigel Rodley welcomed the amendment, but reserved the right to revisit the matter during second reading of the draft general comment. UN 23- السير نايجل رودلي أيد الاقتراح ولكنه احتفظ بحق العودة إلى المسألة أثناء القراءة الثانية لمشروع التعليق العام.
    He reserved the right to raise this issue again. UN واحتفظ بحقه في إثارة هذه المسألة مرة أخرى.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more