"residence or" - Translation from English to Arabic

    • الإقامة أو
        
    • إقامة أو
        
    • إقامته أو
        
    • يقيمون فيها أو
        
    • بالإقامة أو
        
    • للإقامة أو
        
    • إقامتهم أو
        
    • المقيمين أو
        
    • سكن أو
        
    • أو مقر
        
    • أو بإقامتهم أو
        
    • السكن أو
        
    • الاقامة أو
        
    • يقيم فيها أو
        
    • أو مكان اﻹقامة أو
        
    It is, therefore, much easier for female foreign spouses to acquire residence or citizenship than their male counterparts. UN وبناء على ذلك من الأيسر بكثير على الزوجات الأجنبيات الحصول على الإقامة أو الجنسية من نظرائهن الذكور.
    In many cases, the deciding factor has tended to be linked to circumstances such as a person's place of residence or daily activities. UN وفي حالات كثيرة، يتعلق العامل الحاسم بظروف، مثل مكان الإقامة أو الأنشطة اليومية للشخص المعني.
    Persons who believed that they had been subjected to discrimination at work on grounds of ethnic origin, place of residence or language could apply to the courts for redress. UN ويمكن للأشخاص الذين يعتقدون أنهم تعرّضوا للتمييز في أمكنة العمل بسبب الأصل العرقي، أو مكان الإقامة أو اللغة أن يستعينوا بالمحاكم للحصول على التعويضات ذات الصلة.
    Obviously, there were also those who were not in possession of valid residence or work permits. UN وبالطبع، كان هناك أيضــا مَن لا يملكون تراخيص إقامة أو عمل سارية المفعول.
    Therefore, such an occurrence may not justify the withdrawal of his or her authorisation of residence or work permit, which would oblige the individual to leave the territory of the State. UN وبالتالي، لا يجوز أن تبرر هذه الواقعة سحب ترخيص إقامته أو تصريح عمله، مما سيجبر الفرد على الرحيل من إقليم الدولة.
    Petitioners seeking to submit requests for de-listing can now do so either through the focal point or through their State of residence or citizenship. UN ويمكن الآن للأشخاص الذين يودون تقديم طلب لرفع أسمائهم من القائمة أن يفعلوا ذلك إما عن طريق عملية مركز التنسيق أو عن طريق الدولة التي يقيمون فيها أو يحملون جنسيتها.
    One fundamental principle of the Swedish educational system is that all children and young people must have access to an equivalent education, regardless of gender, place of residence or social or financial background. UN ومن المبادئ الأساسية للنظام التعليمي في السويد أن يتمكن جميع الأطفال والشباب من الحصول على تعليم متكافئ، بغض النظر عن نوع الجنس أو مكان الإقامة أو الخلفية الاجتماعية أو المالية.
    These names were proposed by six States and a further five States are connected to them by virtue of residence or nationality. UN واقترحت هذه الأسماء ست دول وترتبط بها خمس دول أخرى حسب مكان الإقامة أو الجنسية.
    No one may be imprisoned, searched, confined to a particular place or deprived of his freedom to choose his place of residence or to move around except in accordance with the law. UN ولا يجوز القبض على إنسان أو حبسه أو تفتيشه أو تحديد إقامته، أو تقييد حريته في الإقامة أو التنقل إلا وفق أحكام القانون.
    The pensions are paid independently of residence or nationality. UN وتدفع المعاشات التقاعدية بصرف النظر عن مكان الإقامة أو الجنسية.
    In the 6 cases for which a comprehensive report was submitted, the designating States and the States of residence or location/incorporation all provided responses. UN وفي الحالات الست التي قُدم بشأنها تقرير شامل، قدمت جميع الدول المعينة ودول الإقامة أو المقر أو التأسيس ردودا.
    Moreover, with regard to their place of residence or domicile, women are in practice not permitted to own property. UN وبالإضافة إلى ذلك، فيما يتعلق بمكان الإقامة أو السكن، لا يمكن للمرأة في الواقع أن تحوز ممتلكات عقارية.
    No citizen is, on grounds only of religion, race, caste, sex, descent, place of birth, residence or any of them, to be ineligible for, or discriminated against in respect of, any employment or office under the State. UN ولا يجوز في الترشح والحصول على هذه الوظائف حرمان أي شخص أو التمييز ضده على أساس الدين أو العرق أو الطبقة أو الجنس أو مكان الولادة أو محل الإقامة أو أي من هذه الأمور.
    No one is to be subject to any discrimination for reasons of origin, social, property status, occupation, sex, race, nationality, language, attitude towards religion, convictions, place of residence or any other circumstances. UN ويجب ألا يتعرض أحد لأي تمييز بسبب الأصل أو الحالة الاجتماعية أو حالة الملكية أو المهنة أو الجنس أو العرق أو الجنسية أو اللغة أو الموقف من الدين أو المعتقدات أو مكان الإقامة أو أية ظروف أخرى.
    In addition, the Board may give the guardian the legal power to make important decisions relating to personal circumstances for such adults, e.g. about his/her place of residence or consenting to his/her medical or dental treatment. UN وبالإضافة إلى ذلك، يجوز للمجلس أن يمنح الوصي السلطة القانونية لاتخاذ قرارات هامة تتعلق بالظروف الشخصية لهؤلاء البالغين، على سبيل المثال بشأن مكان الإقامة أو الموافقة على العلاج الطبي أو المتعلق بطب الأسنان.
    Alternative locations might also be selected because they are closer and more convenient to the residence or workplace of the participants. UN ويجوز أيضا اختيار اﻷماكن البديلة على أساس قربها من أماكن إقامة أو عمل المشاركين ولكونها أكثر ملاءمة.
    Measures adopted include the provision of a change of address, the withholding of identity and economic measures to enable a witness to change his or her residence or place of work. UN وتشمل التدابير المعتمدة تغيير العنوان، وحجب الهوية، وتدابير اقتصادية وتمكِّن الشاهد من تغيير مكان إقامته أو عمله.
    The focal point established by resolution 1730 (2006) has allowed listed individuals and entities to put forward a case for de-listing without having to rely on the support of their State of residence or nationality. UN وبفضل مركز التنسيق المنشأ بموجب القرار 1730 (2006)، أصبح بإمكان الأفراد والكيانات المدرجين في القائمة تقديم طلب لرفع أسمائهم من القائمة دون الاعتماد على دعم الدول التي يقيمون فيها أو يحملون جنسيتها.
    He asked to what extent the family situation of foreigners whose children had been born and brought up in Ireland was taken into account in decisions on residence or deportation. UN وسأل عن وضع الحالة العائلية للأجانب الذين وُلِد أطفالهم ونشأوا في آيرلندا في القرارات المتعلقة بالإقامة أو الترحيل.
    To apply for residence or citizenship, refugees were requested to provide a certificate of approval to change citizenship from their national embassy. UN ويشترط أن يحصل اللاجئ على شهادة من سفارة بلده تأذن له بتغيير جنسيه كي يستطيع تقديم طلب للإقامة أو المواطنة.
    In some countries, alternative measures have been put in place to reach beneficiaries directly at their places of residence or in the areas where they live. UN وقد اتُخذت، في بعض البلدان، تدابير بديلة للوصول إلى المستفيدين مباشرة في أماكن إقامتهم أو في المناطق التي يعيشون فيها.
    CoE-ECRI recommended that San Marino pursue efforts in order to guarantee equal treatment in the field of health assistance between San Marino citizens and foreigners with residence or " stay permits " . UN وأوصت اللجنة سان مارينو بمواصلة الجهود من أجل ضمان المساواة في المعاملة في مجال المساعدة الصحية بين مواطني سان مارينو والأجانب المقيمين أو الحائزين على " تصاريح إقامة " (49).
    The court can extend the sanction to a prohibition to reside in the same locality or within a certain distance of the victim's place of residence or workplace. UN ويمكن للمحكمة أن توسّع الجزاء إلى حيث يشمل حظراً على الإقامة في نفس الموقع أو ضمن نطاق مسافة معيّنة من محل سكن أو عمل الضحية.
    214. Reimbursing local and point-to-point travel costs related to going to work and gaining work experience between the place of residence or place of abode and the place of work. UN 214- تعويض تكاليف التنقّلات المحلية ومن نقطة إلى نقطة أخرى التي تستهدف الاضطلاع بالعمل واكتساب الخبرة العملية أو المهنية بين مكان الإقامة أو مقر العيش ومكان العمل.
    This sixtieth anniversary of the Universal Declaration of Human Rights underscores that all people deserve respect of their human rights because of the inherent dignity of every human being, regardless of their relation to productive employment, their state of residence or to legal status. UN وهذه الذكرى الستين على صدور الإعلان العالمي لحقوق الإنسان تؤكد أن كل الناس يستحقون احترام حقوق الإنسان الخاصة بهم بسبب الكرامة المتأصلة لكل إنسان، بغض النظر عن صلتهم بالعمالة المنتجة أو بإقامتهم أو وضعهم القانوني.
    As for the freedom to choose the residence or domicile, article 233, subparagraph III of the Civil Code ensures the husband the right to choose the domicile, to which his wife shall agree. UN بالنسبة لحرية اختيار مكان السكن أو الإقامة، تضمن الفقرة الثالثة من المادة 233 من القانون المدني للزوج الحق في اختيار محل الإقامة، الذي يجب أن توافق عليه زوجته.
    The paragraph should be understood as being without prejudice to any domestic legislation regarding either the granting of the right of residence or the duration of residence. UN وينبغي أن تفهم الفقرة على أنها لا تخل بأي تشريع داخلي بشأن منح حق الاقامة أو بشأن مدة الاقامة.
    (2) Whoever, by force or threat to use force or deceit, coerces or induces another person to go to the state in which he has no residence or of which he is not a citizen, for the purpose of offering sexual services upon payment, shall be punished by imprisonment for one to eight years. UN (2) كل من يُكره أو يُغوي شخصا آخر، باستعمال القوة أو التهديد باستعمال القوة أو بالخداع، على الذهاب إلى الدولة التي لا يقيم فيها أو لا يكون من مواطنيها، لغرض تقديم الخدمات الجنسية مقابل أجر، يعاقب بالسجن لمدة تتراوح بين سنة وثماني سنوات.
    Persons who are otherwise eligible to stand for election should not be excluded by unreasonable or discriminatory requirements such as education, residence or descent, or by reason of political affiliation. UN وفيما عدا ذلك، ينبغي ألا يستثنى أي شخص مؤهل للترشح للانتخاب من ممارسة هذا الحق بفرض شروط غير معقولة أو تمييزية، كمستوى التعليم أو مكان اﻹقامة أو النسب، أو بسبب انتمائه السياسي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more