"residence permits" - Translation from English to Arabic

    • تصاريح الإقامة
        
    • تصاريح إقامة
        
    • تراخيص الإقامة
        
    • رخص الإقامة
        
    • تراخيص إقامة
        
    • رخص إقامة
        
    • تصريح الإقامة
        
    • تصريح إقامة
        
    • تصاريح للإقامة
        
    • رخصة الإقامة
        
    • ترخيصاً بالإقامة
        
    • بتصاريح الإقامة
        
    • وتصاريح الإقامة
        
    • أذون إقامة
        
    • تصريح بالإقامة
        
    Re data: There are no statistical data of the number of residence permits granted according to gender. UN وفيما يتعلق بالبيانات: لا توجد بيانات إحصائية عن عدد تصاريح الإقامة الممنوحة وفقا لنوع الجنس.
    Nevertheless, the conditions for granting residence permits were comparatively generous and took into careful consideration the family situation of applicants. UN ومع ذلك فإن الشروط المتعلقة بمنح تصاريح الإقامة سخية نسبياً وتضع في الاعتبار بعناية الحالة الأسرية لمقدمي الطلبات.
    It states that general recommendation No. 19 does not require that States parties grant residence permits to victims of domestic violence. UN وتؤكد الدولة الطرف أن التوصية العامة رقم 19 لا تتطلب من الدول الأطراف منح تصاريح إقامة لضحايا العنف المنـزلي.
    In all of these cases, Sweden granted the complainants residence permits. UN ومنحت السويد، في جميع هذه الحالات، أصحاب الشكاوى تصاريح إقامة.
    It also submits that any resulting discomfort for the author should be balanced against the public interest in combating the falsification of residence permits. UN وتدعي أيضاً أنه ينبغي الموازنة بين المساوئ بالنسبة لصاحب البلاغ والمصلحة العامة المرتبطة بمكافحة تزوير تراخيص الإقامة.
    Temporary residence permits are issued for a term of up to five years. UN وتصدر رخص الإقامة المؤقتة لمدة غايتها خمس سنوات.
    Please provide statistical data, disaggregated by sex, on the number of cases in which residence permits or asylum have been granted. UN يرجى تقديم بيانات إحصائية، مصنفة بحسب نوع الجنس، عن أعداد الحالات التي تم فيها منح تراخيص إقامة أو لجوء.
    Humanitarian residence permits on account of reduced parental resources UN تصاريح الإقامة لأسباب إنسانية بسبب نقص موارد الأبوين
    It had provided residence permits and all other benefits to the refugees, yet had received scant international assistance. UN وقد قدَّم تصاريح الإقامة وكل المزايا الأخرى إلى اللاجئين ومع ذلك كانت المساعدة الدولية له شحيحة.
    Public educational institutions enrolled students without discrimination and without requiring either residence permits or other documentation. UN وتقبل المؤسسات التعليمية العامة الطلاب دون تمييز ودون اشتراط تقديم تصاريح الإقامة أو غير ذلك من الوثائق.
    In 2009, there were 446,548 residence permits and a total of 211,742 applications for new residence permits were filed. UN وفي عام 2009، كان عدد تصاريح الإقامة 548 446 تصريحاً، وأودِع ما مجموعه 742 211 طلباً للحصول على تصاريح إقامة جديدة.
    He requested details of the criteria for granting residence permits. UN وطلب تفاصيل عن المعايير المتعلقة بمنح تصاريح الإقامة.
    Provided that they met certain conditions, victims of sexual violence qualified for residence permits on humanitarian grounds. UN وتكون ضحايا العنف الجنسي مؤهلات للحصول على تصاريح إقامة لأسباب إنسانية، شريطة استيفائهم شروطاً معينة.
    In 2004, the European Union adopted a Council directive on short-term residence permits to those who cooperate with the authorities. UN وفي عام 2004 اعتمد الاتحاد الأوروبي توجيها من المجلس بشأن تصاريح إقامة قصيرة الأجل لمن يتعاونون مع السلطات.
    Some foreigners complained that policemen had intentionally destroyed valid Burundian residence permits. UN وشكا بعض الأجانب من أن الشرطة قامت عمدا بإتلاف تصاريح إقامة بوروندية سليمة.
    He argues that the residence permits in similar cases had been granted. UN ويدعي أنه تم منح تراخيص الإقامة في حالات مماثلة.
    The restrictions on granting permanent residence permits are necessary for reasons of guaranteeing national security and public order. UN وإن القيود المفروضة على منح رخص الإقامة الدائمة هي قيود ضرورية لأسباب تتعلق بضمان الأمن القومي والنظام العام.
    On 5 June 2003, they were granted residence permits on humanitarian grounds. UN وفي 5 حزيران/يونيه 2003، منحتهم الدولة الطرف تراخيص إقامة لدوافع إنسانية.
    Additionally, Tibetans wishing to relocate have difficulties obtaining residence permits. UN وإضافة إلى ذلك يجد التيبتيون الذين يرغبون في تغيير السكن صعوبات في الحصول على رخص إقامة.
    Nationals of all other countries are treated equally in terms of the procedure for granting residence permits. UN ويعامل مواطنو جميع البلدان الأخرى على قدم المساواة من حيث إجراءات منح تصريح الإقامة.
    Women and men have equal rights as regards residence permits and work permits for a foreign spouse. UN وللنساء والرجال نفس الحقوق فيما يتعلق بالحصول على تصريح إقامة وتصريح عمل لرفيق أو رفيقة من الجنسية الأجنبية.
    It found no reasons to examine their applications in relation to Pakistan or the Islamic Republic of Iran, since they had allegedly no residence permits there. UN ولم ير مجلس الهجرة سبباً للنظر إليها من حيث علاقتهما بباكستان أو جمهورية إيران الإسلامية لأنهما حسبما يدعيان لا يملكان تصاريح للإقامة بهما.
    residence permits could also be granted to victims and witnesses of crimes for the purpose of criminal proceedings or due to a serious case of personal hardships. UN ويمكن أن تمنح رخصة الإقامة أيضاً لضحايا الجرائم والشهود عليها في سياق دعوى جنائية أو بسبب خطورة حالة المعاناة الشخصية.
    On 20 June 2005, the Board decided to revoke the expulsion decision regarding the complainant and her daughter and to grant them residence permits. UN في 20 حزيران/يونيه 2005، قرر المجلس إلغاء قرار الطرد فيما يتعلق بصاحبة الشكوى وابنتها ومنحهما ترخيصاً بالإقامة.
    The Swedish Migration Board is the first instance for applications regarding residence permits and asylum. UN ومجلس الهجرة السويدي هو أول هيئة تُوجّه إليها الطلبات المتعلقة بتصاريح الإقامة واللجوء.
    Under that plan, victims had access to shelters, medical care and free extendable residence permits in Turkey. UN وبموجب هذه الخطة، يستطيع الضحايا الحصول على المأوى، والرعاية الطبية، وتصاريح الإقامة الممتدة في تركيا.
    In Serbia and Montenegro, temporary residence permits for victims of trafficking were issued for three months and were extended to six months if the victim cooperated. UN وفي صربيا والجبل الأسود أصدرت أذون إقامة مؤقتة لضحايا الاتجار لمدة ثلاثة أشهر وكانت تمدد إلى ستة أشهر إذا تعاون الضحية.
    A large proportion of the immigrants whose papers were in order had obtained permanent residence permits over the years. UN وقد حصلت نسبة كبيرة من المهاجرين الشرعيين، على مر السنين، على تصريح بالإقامة الدائمة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more