We still need to resolve the question of the definition of cluster munition. | UN | ما زال يلزمنا حل مسألة تعريف الذخيرة العنقودية. |
So we should like to suggest that, if the Council truly wants to resolve the question of who should have permanent membership and who should have the veto, it should attach specific, defined responsibilities to permanent membership and the veto power. | UN | ولذلك، نود أن نقترح أنه إذا كان المجلس يريد فعلا حل مسألة من ينبغي أن يشغل مقعد عضوية دائمة أو من ينبغي أن يتمتع بحق النقض، ينبغي أن تُربط بهذه العضوية الدائمة وحق النقض مسؤوليات محددة ومفصلة. |
The Organization had a responsibility to resolve the question of Palestine in all its aspects in a satisfactory manner in accordance with international law. | UN | وتقع على الأمم المتحدة مسؤولية حل قضية فلسطين من جميع جوانبها بطريقة مرضية وفقا للقانون الدولي. |
At the same time, we expressed our confidence in the International Court of Justice to resolve the question before it in accordance with international law. | UN | وفي الوقت ذاته، أعربنا عن ثقتنا بمحكمة العدل الدولية في حل المسألة المعروضة عليها وفقا للقانون الدولي. |
He believed that it should be possible to resolve the question of enlargement of membership at the Committee's next session. | UN | وأضاف أنه يعتقد أن من الممكن حسم مسألة توسيع عضوية اللجنة في دورتها القادمة. |
The resources now available from Section 33 of the United Nations programme budget made it possible to provide more courses in the biennium 2002-2003 at lower per capita cost, but did not resolve the question of the long-term sustainability of this activity. | UN | وتسمح الموارد المتاحة الآن من الباب 33 من أبواب الميزانية البرنامجية للأمم المتحدة بتنظيم مزيد من الدورات التدريبية في فترة السنتين 2002-2003 بتكلفة أدنى للفرد الواحد، ولكنها لا تحل مسألة إمكانية بقاء هذا النشاط في الأجل الطويل. |
The rest of the paragraph was satisfactory, but she would be in favour of adding a final sentence emphasizing that the procedure brought into operation when a State objected to a reservation made by another State did not resolve the question as to whether the reservation was or was not permissible. | UN | وأوضحت أن بقية الفقرة مرضية ولكنها تفضل إضافة جملة أخيرة تشدد على أن الاجراء الذي يبدأ العمل به عندما تعترض دولة ما على تحفظ صادر عن دولة أخرى لا يحل مسألة ما إذا كان التحفظ جائزاً أم لا. |
The United Nations has an ongoing responsibility to resolve the question of Palestine in all its aspects and in accordance with international law. | UN | وتتحمل الأمم المتحدة مسؤولية مستمرة عن تسوية قضية فلسطين بجميع جوانبها ووفقا للقانون الدولي. |
However, this does not resolve the question of which categories of States or international organizations can formulate an objection. | UN | بيد أن هذا لا يحسم مسألة فئات الدول أو المنظمات الدولية التي يجوز لها أن تصوغ اعتراضات. |
Her delegation favoured internal dialogue in order to resolve the question through peaceful means. | UN | وأضافت أن وفدها يحبذ الحوار الداخلي من أجل حل هذه المسألة بالطرق السلمية. |
It called on the parties to implement the Kadugli Agreements and to resolve the question of the status of Abyei. | UN | ودعا المجلس الطرفين إلى تنفيذ اتفاقات كادوقلي وإلى حل مسألة وضع أبيي. |
It was not possible at this meeting to resolve the question of the disposition of the remaining Cabinet posts of Foreign Affairs, Justice, Finance and Defence. | UN | ولم يتيسر في هذا الاجتماع حل مسألة التصرف إزاء مناصب مجلس الوزراء المتبقية وهي وزارات الخارجية والعدل والمالية والدفاع. |
Japan believed that it fell to the parties concerned to resolve the question of permanent status by means of negotiations. | UN | لذلك تعتقد اليابان بأن مسؤولية حل مسألة الوضع الدائم بواسطة المفاوضات تقع على عاتق الطرفين المعنيين. |
Better coordination would help to resolve the question of the availability of some publications. | UN | ومن شأن تحسين التنسيق أن يساعد على حل مسألة توفر بعض المنشورات. |
The international community must redouble its efforts to peacefully and justly resolve the question of Palestine in all its aspects, including the plight of Palestine refugees, in accordance with international law and relevant United Nations resolutions. | UN | ويتعين على المجتمع الدولي أن يضاعف جهوده من أجل حل قضية فلسطين من جميع جوانبها، بما في ذلك محنة الفلسطينيين، بطريقة سلمية وعادلة، وفقا للقانون الدولي وقرارات الأمم المتحدة ذات الصلة. |
79. The Government notes that the measures to resolve the question have not been completed yet. | UN | 79- وتلاحظ الدولة أنه لم يتم بعد استكمال التدابير الرامية إلى حل المسألة. |
We support the efforts of the international community, in particular the Organization for Security and Cooperation in Europe, to resolve the question of Nagorny Karabakh. | UN | وندعم جهود المجتمع الدولي، وبخاصة جهود منظمة الأمن والتعاون في أوروبا، الرامية إلى حسم مسألة ناغورني كاراباخ. |
The resources now available from section 33 of the United Nations programme budget made it possible to provide more courses in the biennium 2002-2003 at lower per capita cost, but did not resolve the question of the long-term sustainability of this activity. | UN | وتسمح الموارد المتاحة الآن من الباب 33 من أبواب الميزانية البرنامجية للأمم المتحدة بتنظيم مزيد من الدورات التدريبية في فترة السنتين 2002-2003 بتكلفة أدنى للفرد الواحد، ولكنها لا تحل مسألة إمكانية بقاء هذا النشاط في الأجل الطويل. |
He claims that giving him subsidiary protection did not resolve the question of his residence in France, since the French authorities refused to give him a residence permit on the grounds that his presence allegedly constituted a threat to public order. | UN | ودفع بأن منحه الحماية الإضافية لم يحل مسألة إقامته في فرنسا لأن السلطات الفرنسية رفضت منحه تصريح إقامة بحجة أن وجوده في فرنسا يشكل تهديداً للنظام العام. |
We must revert to the basics -- adherence to international law and engagement by the international community and its institutions in defining, in a clear and binding manner, the broad parameters of a settlement -- if we want to resolve the question of Palestine and achieve peace in the region. | UN | يجب إحكام القانون الدولي، ويجب انخراط المجتمع الدولي ومؤسساته في تحديد الخطوط العريضة للتسوية بشكل واضح وملزم، إذ ما أردنا تسوية قضية فلسطين وتحقيق السلام في المنطقة. |
In this context, my delegation would like to confirm the understanding which has been reached by the parties concerned and articulated by the Chairman, Ambassador Nandan, that the Conference must resolve the question of the relationship between the proper management and the conservation of the fish resources concerned in the high seas and in areas under national jurisdiction in the light of the biological unity of those stocks. | UN | وفي هذا السياق، يود وفد بلدي أن يؤكد التفاهم الذي توصلت إليه اﻷطراف المعنية، والذي أوضحه الرئيس السفير ناندان، والذي مفاده أن المؤتمر يجب أن يحسم مسألة العلاقة بين اﻹدارة السليمة للموارد السمكية المعنية في أعالي البحار وحفظها وبين تلك الموجودة في المناطق الخاضعة للولاية الوطنية في ضوء الوحدة البيولوجية لتلك اﻷرصدة. |
The Secretary-General emphasized that it was in the interests of all concerned to resolve the question before 1 May 2004 and that, with good will and determination on all sides, as well as strong support from the international community, that objective could be achieved. | UN | وأكد الأمين العام أنه من مصلحة جميع الأطراف أن يتم حل هذه المسألة قبل حلول 1 أيار/مايو 2004، وأن تحقيق هذا الهدف ممكن لو توافر لدى الجانبين حسن النية والعزم، وحظيا بالدعم القوي من المجتمع الدولي. |
Switzerland, as depositary of the Geneva Conventions, had been invited by the President of ICRC to consider convening a diplomatic conference in order to resolve the question of emblems through the adoption of a third additional protocol. | UN | ودعا رئيس اللجنة الدولية للصليب الأحمر سويسرا، بوصفها الوديع لاتفاقيات جنيف، إلى النظر في الدعوة إلى عقد مؤتمر دبلوماسي من أجل حلّ مسألة الشعارات باعتماد بروتوكول إضافي ثالث. |
We acknowledge the useful rule the United Nations has played in seeking to resolve the question of Palestine. | UN | إننا نقر بالدور النافع الذي قامت به اﻷمم المتحدة في سعيها إلى حل القضية الفلسطينية. |
(1) Guideline 2.6.1 on the definition of objections to reservations does not resolve the question of which States or international organizations may formulate an objection to a reservation made by another State or another international organization. | UN | 1) إن المبدأ التوجيهي 2-6-1 المتعلق بتعريف الاعتراضات لا يجيب عن السؤال الخاص بتحديد الدول أو المنظمات الدولية التي يمكنها أن تقدم أو تصوغ اعتراضات على تحفظ دولة أخرى أو منظمة دولية أخرى. |
Although new information was acquired, that assessment did not resolve the question regarding the total quantity of anthrax produced and destroyed by Iraq. | UN | ورغم أن التقييم يقدم معلومات جديدة، إلا أنه لا يحل المسألة المتعلقة بإجمالي كمية الجمرة الخبيثة التي أنتجها العراق ودمرها. |