"resources commensurate" - Translation from English to Arabic

    • موارد تتناسب
        
    • موارد متناسبة
        
    • الموارد التي تتناسب
        
    • الموارد بما يتناسب
        
    • بموارد تتناسب
        
    • الموارد تتناسب
        
    • موارد تتكافأ
        
    • موارد تتمشى
        
    • موارد متكافئة
        
    Adequately responding to these decisions requires, among other things, allocation of resources commensurate with the tasks ahead. UN وتقتضي الاستجابة إلى هذه القرارات بشكل ملائم، فيما تقتضي، تخصيص موارد تتناسب مع المهام المقبلة.
    I hope that the work of my successor will benefit from an allocation of resources commensurate with the scope of the problem. UN وإني آمل أن يفيد عمل خلفي من تخصيص موارد تتناسب وحجم المشكلة.
    The United Nations also had a contribution to make as a coordinator, but it must be given resources commensurate with the scale of the task at hand. UN كذلك فإن الأمم المتحدة تسهم بوصفها جهة تنسيق، لكنها يجب أن تعطي موارد تتناسب مع ضخامة مهمتها.
    For effective regional coordination of the implementation of the Programme of Action, there is a need to establish permanent regional coordination mechanisms and to provide them with resources commensurate with their needs from national and international sources. UN ومن أجل التنسيق الفعال لتنفيذ برنامج العمل، هناك حاجة إلى إنشاء آليات تنسيق إقليمية دائمة تُوفر لها موارد متناسبة مع احتياجاتها من الموارد الوطنية والدولية.
    However, our countries continue to face the dire shortage of resources commensurate with the scale of ambition and desire to transform Africa. UN ولكن بلداننا ما زالت تواجه نقصا شديدا في الموارد التي تتناسب مع حجم الطموحات والرغبة في تحقيق التحولات في أفريقيا.
    All delegations must make a full commitment to ensuring the appropriation of resources commensurate with the Mission's hugely complex task. UN كما يجب على جميع الوفود الالتزام بشكل كامل بضمان رصد الموارد بما يتناسب مع مهمة البعثة البالغة التعقيد.
    By providing it with resources commensurate with its mandate and exercising responsibility for its governance, they could demonstrate their commitment to UNDCP. UN ويمكن أن تظهر البلدان التزامها إزاء البرنامج بتزويده بموارد تتناسب مع ولايته وبممارسة المسؤولية فيما يتعلق بإدارته.
    For the United Nations to be able to do this, it should have resources commensurate with its role. UN ولكي يكون في مقدور اﻷمم المتحدة القيام بذلك، ينبغي أن تتوفر لديها موارد تتناسب والدور الموكل إليها.
    One delegation expressed the hope that the Library would be allocated resources commensurate with its work. UN كما أعرب أحد الوفود عن أمله في أن تخصﱠص للمكتبة موارد تتناسب مع أعمالها.
    Unfortunately, the Fund has not been provided with resources commensurate with its needs. UN ولسوء الطالع، لم توفر للصندوق موارد تتناسب مع احتياجاته.
    This will require resources commensurate with the scale of the challenges ahead; UN وهذا يتطلب موارد تتناسب مع حجم التحديات المقبلة؛
    We strongly believe that the New Agenda must be provided with resources commensurate with the commitments undertaken and the priority accorded to Africa. UN ونؤمن بقوة بأن البرنامج الجديد ينبغي أن توفر له موارد تتناسب والالتزامات المتعهد بها ﻷفريقيا واﻷولوية الممنوحة لها.
    Such a policy was no substitute, however, for the guaranteed provision of sure, predictable and available resources commensurate with the increasing responsibilities of the United Nations. UN غير أن هذه السياسة لا تعتبر بديلا لضمان توفير موارد بطريقة مضمونة ويمكن التنبؤ بها وإتاحة موارد تتناسب مع ازدياد مسؤوليات اﻷمم المتحدة.
    One delegation expressed the hope that the Library would be allocated resources commensurate with its work. UN كما أعرب أحد الوفود عن أمله في أن تخصﱠص للمكتبة موارد تتناسب مع أعمالها.
    I pay tribute to my staff for their professionalism and dedication in carrying the extra work and appeal to States to provide resources commensurate with the high expectations placed on the system. UN وأشيدُ في هذا الصدد بموظفي المفوضية على كفاءتهم المهنية وتفانيهم في أداء العمل الإضافي، وأناشد الدول أن توفر موارد تتناسب مع التوقعات الكبيرة المعقودة على نظام حقوق الإنسان.
    Such a modest share does not provide the United Nations system with resources commensurate with its central coordinating role in international humanitarian assistance. UN وهذا النصيب المتواضع لا يتيح لمنظومة الأمم المتحدة موارد تتناسب مع دورها التنسيقي المركزي في مجال المساعدة الإنسانية الدولية.
    For effective coordination of the implementation of the Programme of Action, there is a need to establish permanent regional coordination mechanisms and to provide them with resources commensurate with their needs. UN ومن أجل التنسيق الفعال لتنفيذ برنامج العمل، هناك حاجة إلى إنشاء آليات تنسيق إقليمية دائمة تُوفر لها موارد متناسبة مع احتياجاتها.
    Its capacity to react rapidly to a wide variety of demands will therefore be of vital importance, and Member States will need to make sure that resources commensurate with these growing demands are allocated. UN ولذلك فإن قدرتها على الاستجابة بسرعة لطائفة واسعة من المطالب ستكون ذات أهمية حيوية، وسيلزم من الدول الأعضاء أن تحرص على تخصيص موارد متناسبة مع هذه المطالب المتزايدة.
    MINUSTAH was uniquely placed to assist Haiti and must receive resources commensurate with its complex mandate. UN وتتمتع البعثة بوضع فريد يسمح لها بمساعدة هايتي فيجب أن تحصل على الموارد التي تتناسب مع ولايتها المركبة.
    Inadequate organizational structure arrangements and lack of resources commensurate with the complexity and size of the operation UN عدم كفاية ترتيبات الهياكل التنظيمية ونقص الموارد بما يتناسب مع تعقيدات العمليات وحجمها
    For the 7 million African refugees, we are asking for resources commensurate with the scale of the continent-wide disaster, and for equal treatment vis-à-vis refugees in other continents. UN ومن أجل الملايين السبعة من اللاجئين الأفريقيين نطالب بموارد تتناسب وحجم الكارثة التي تعم القارة، وبالمساواة في المعاملة بين لاجئينا واللاجئين في القارات الأخرى.
    In most LDCs, women, who represent more than half of the population, are not fully integrated into the development process and do not enjoy rights and access to resources commensurate with their contribution and potential. UN ففي معظم أقل البلدان نمواً فإن المرأة، التي تمثل أكثر من نصف السكان، غير مدمجة تماماً في عملية التنمية ولا تتمتع بحقوق وإمكانية للحصول على الموارد تتناسب مع إسهامها وإمكاناتها.
    All agreed that resources commensurate with the message must be made available. UN واتفق الجميع على وجوب إتاحة موارد تتكافأ مع الرسالة الموجهة.
    The need for resources commensurate to undertake required activities is also highlighted in the report. UN ويلقي التقرير الضوء أيضاً على الحاجة إلى توفير موارد تتمشى والأنشطة المطلوب تنفيذها.
    For effective coordination of the implementation of the Programme of Action, there is a need to establish permanent regional coordination mechanisms and to provide them with resources commensurate with their needs. UN ومن أجل التنسيق الفعال لتنفيذ برنامج العمل هناك حاجة إلى إنشاء آليات تنسيق إقليمية دائمة تُوفر لها موارد متكافئة مع احتياجاتها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more