"respect the human rights of" - Translation from English to Arabic

    • احترام حقوق الإنسان
        
    • تحترم حقوق الإنسان
        
    • احترام حقوق الانسان
        
    • احترام الحقوق الإنسانية
        
    respect the human rights of women and girls in conflicts UN كفالة احترام حقوق الإنسان للنساء والفتيات في حالات الصراع؛
    Draft article B: Obligation to respect the human rights of aliens who are being expelled or are being detained pending expulsion UN مشروع المادة باء: وجوب احترام حقوق الإنسان الواجبة للأجانب أثناء عملية الطرد أو خلال فترة الاحتجاز بغرض الطرد
    The need to respect the human rights of people in the context of research was also stressed. UN كما تم التأكيد أيضا على ضرورة احترام حقوق الإنسان في إطار إجراء البحوث.
    The receiving States should respect the human rights of migrants. UN وينبغي للدول المتلقية أن تحترم حقوق الإنسان للمهاجرين.
    But above all, Ecuador believes that all countries must respect the human rights of migrants. UN ولكن قبل كل شيء، تؤمن إكوادور بأنه يجب على جميع البلدان أن تحترم حقوق الإنسان للمهاجرين.
    Calling on the Liberian factions, especially the combatants, to respect the human rights of the civilian population and to respect international humanitarian law, UN وإذ يدعو الفصائل الليبرية، وخاصة المقاتلين، الى احترام حقوق الانسان للسكان المدنيين واحترام القانون اﻹنساني الدولي،
    The efforts of international organizations should go beyond merely urging the Abkhaz party to respect the human rights of returnees. UN وينبغي أن تتجاوز جهود المنظمات الدولية مجرد حث الطرف الأبخازي على احترام حقوق الإنسان للعائدين.
    Awareness-raising should underscore the need to respect the human rights of young and old. UN وينبغي لجهود التوعية أن تشدد على الحاجة إلى احترام حقوق الإنسان للشبان والمسنين.
    It also intended for them to respect the human rights of the partner and refrain from sexual behavior which is not based on the equal relationship with the partner. UN ويقصد به أيضا أن احترام حقوق الإنسان للشريك والامتناع عن السلوك الجنسي الذي لا يقوم على العلاقة المتساوية مع الشريك.
    UNMEE has called on the Tigray regional authorities to respect the human rights of the detainees by, among other things, facilitating a fair trial. UN ودعت البعثة السلطات الإقليمية في تيغراي إلى احترام حقوق الإنسان للمحتجزين، ومن بين ذلك تيسير محاكمتهم محاكمة عادلة.
    He called on the Israeli Government to respect the human rights of Palestinian prisoners, in line with the Geneva Conventions. UN ودعا الحكومة الإسرائيلية إلى احترام حقوق الإنسان للسجناء الفلسطينيين، وذلك تماشياً مع اتفاقيات جنيف.
    To respect the human rights of women and girls in conflicts; UN احترام حقوق الإنسان للنساء والبنات في حالات الصراع؛
    At the same time, States must respect the human rights of migrants consistent with their obligations under international law, including international human rights law. UN وفي الوقت نفسه، يجب على الدول احترام حقوق الإنسان للمهاجرين وفقا لالتزاماتها بموجب القانون الدولي، بما في ذلك القانون الدولي لحقوق الإنسان.
    While the Government of the Sudan bears primary responsibility for protecting the lives and properties of civilians, all parties to the conflict have a responsibility to respect the human rights of civilians at all times. UN وبينما تتحمل حكومة السودان المسؤولية الرئيسية عن حماية أرواح المدنيين وممتلكاتهم، تقع على عاتق جميع أطراف النزاع أيضاً مسؤوليات تجاه احترام حقوق الإنسان في جميع الأوقات.
    An important aim was to strike a balance between a State's right to expel an alien and its obligation to respect the human rights of an alien being expelled. UN ومن الأهداف المهمة في هذا المجال تحقيق التوازن بين حق الدولة في طرد الأجنبي وواجبها في احترام حقوق الإنسان للأجنبي المطرود.
    Concerned at the large and growing number of migrants, especially women and children, who attempt to cross international borders without the required travel documents, which places them in a particularly vulnerable situation, and recognizing the obligation of States to respect the human rights of those migrants, UN وإذ يساوره القلق إزاء العدد الكبير والمتزايد من المهاجرين، ولا سيما من النساء والأطفال، الذين يحاولون عبور الحدود الدولية دون أن تكون بحوزتهم وثائق السفر المطلوبة مما يعرّضهم للاستضعاف بوجه خاص، وإذ يُقر بأنه من واجب الدول احترام حقوق الإنسان لأولئك المهاجرين،
    Thus a humane response is invited from all countries to respect the human rights of those who are displaced, whatever their designation and however they are classified. UN وبالتالي، فإن جميع البلدان مدعوة إلى الاستجابة الإنسانية الطابع وإلى احترام حقوق الإنسان لأولئك المشردين، أياً كانت تسميتهم وكيفما كان تصنيفهم.
    And countries which are well governed and respect the human rights of their citizens are better placed to avoid the horrors of conflict and to overcome obstacles to development. UN ومن شأن البلدان ذات الحكم السليم والتي تحترم حقوق الإنسان لمواطنيها أن تكون في وضع أفضل لتجنب أهوال الصراعات والتغلب على العقبات التي تعترض سبيل التنمية.
    3. Calls upon all States to respect the human rights of civilians in armed conflicts; UN 3- يهيب بالدول كافةً أن تحترم حقوق الإنسان للمدنيين في الصراعات المسلحة؛
    3. Calls upon all States to respect the human rights of civilians in armed conflicts; UN 3- يهيب بالدول كافةً أن تحترم حقوق الإنسان للمدنيين في الصراعات المسلحة؛
    Page Calling on the Liberian factions, especially the combatants, to respect the human rights of the civilian population and to respect international humanitarian law, UN وإذ يدعو الفصائل الليبرية، وخاصة المقاتلين، الى احترام حقوق الانسان للسكان المدنيين واحترام القانون اﻹنساني الدولي،
    All States concerned shared responsibility for addressing the phenomenon, and should reaffirm the need to respect the human rights of migrants and their families, irrespective of their migrant status. UN وجميع الدول المعنية تتقاسم المسؤولية المتعلقة بمعالجة هذه الظاهرة، وعليها أن تؤكد مجددا على الحاجة إلى احترام الحقوق الإنسانية للمهاجرين وأُسرهم، بصرف النظر عن أوضاعهم كمهاجرين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more