"respect to the implementation of" - Translation from English to Arabic

    • يتعلق بتنفيذ
        
    • يخص تنفيذ
        
    • يختص بتنفيذ
        
    The meetings provided an opportunity for the two Secretariats to discuss more closely areas of cooperation and coordination with respect to the implementation of the respective Conventions. UN وأتاحت هذه البعثة فرصة تناقش الأمانتان فيها بشكل أوثق مجالات التعاون والتنسيق فيما يتعلق بتنفيذ الاتفاقيات المعنية.
    With respect to the implementation of international treaties, Switzerland abides by the principle that treaty obligations should be entered into only if they can be complied with. UN فيما يتعلق بتنفيذ المعاهدات الدولية، تتقيد سويسرا بمبدأ عدم الدخول في التزامات تعاهدية ما لم تتوفر إمكانية التقيد بها.
    I have absolutely no inkling as to why at this late hour, Eritrea wishes to raise issues with respect to the implementation of the Agreement that are manifestly bogus. UN وليست لديَّ أدنى فكرة لماذا تريد إريتريا في هذا الوقت المتأخر إثارة مسائل زائفة فيما يتعلق بتنفيذ الاتفاق.
    The results of that consultation would provide a basis on which to explore the modalities of real cooperation with respect to the implementation of the two conventions. UN وستسفر نتائج هذه المشاورات عن قاعدة لاستكشاف طرائق التعاون الحقيقي فيما يتعلق بتنفيذ الاتفاقيتين.
    However, challenges remain with respect to the implementation of the asset recovery provisions as a whole. UN ومع ذلك، لا تزال هناك تحديات فيما يتعلق بتنفيذ مجمل أحكام استرداد الموجودات.
    United Nations organizations were currently undertaking self-assessments with respect to the implementation of the toolkit. UN وتُـجري منظمات الأمم المتحدة في الوقت الراهن تقييمات ذاتية فيما يتعلق بتنفيذ مجموعة الأدوات.
    With respect to the implementation of the Agreement, we encourage States to make additional contributions to the Assistance Fund under Part VII of the Agreement. UN وفيما يتعلق بتنفيذ الاتفاق، نناشد الدول تقديم تبرعات إضافية إلى صندوق المساعدة المنشأ بموجب الجزء السابع من الاتفاق.
    It was regrettable, however, that very little progress had been made with respect to the implementation of articles 7 and 8 of the Convention. UN غير أن من المؤسف أنه لم يتحقق سوى تقدم ضئيل فيما يتعلق بتنفيذ المادتين 7 و 8 من الاتفاقية.
    However, the situation in UNESCO with respect to the implementation of the recommendations of the Chairman of the Commission on the level of post adjustment in Paris gave rise to deep concern. UN غير أن الحالة في اليونسكو فيما يتعلق بتنفيذ توصيات رئيس تلك اللجنة بشأن مستوى تسوية مقر العمل في باريس تثير بالغ القلق.
    They also wished to receive further details of the provisions of the new Human Rights Act 1993 with respect to the implementation of the rights provided for in the Convention. UN وأعرب اﻷعضاء أيضا عن رغبتهم في تلقي تفاصيل أخرى عن اﻷحكام الواردة في قانون حقوق اﻹنسان الجديد لعام ١٩٩٣ فيما يتعلق بتنفيذ الحقوق المنصوص عليها في الاتفاقية.
    They also wished to receive further details of the provisions of the new Human Rights Act 1993 with respect to the implementation of the rights provided for in the Convention. UN وأعرب اﻷعضاء أيضا عن رغبتهم في تلقي تفاصيل أخرى عن اﻷحكام الواردة في قانون حقوق اﻹنسان الجديد لعام ١٩٩٣ فيما يتعلق بتنفيذ الحقوق المنصوص عليها في الاتفاقية.
    They are functional and pertain to specific situations with respect to the implementation of the TSS in the straits of Istanbul and Çanakkale. UN فهي قواعد وتوصيات وظيفية، وتتصل بحالات معينة فيما يتعلق بتنفيذ مخططات فصل الحركة في مضيقي استانبول وتشاناكالي.
    There is a serious gap between the policies followed by the State party and those followed by the municipalities with respect to the implementation of the Convention. UN وهناك فجوة عظيمة تفصل بين سياسات الدولة الطرف والسياسات التي تتبعها البلديات فيما يتعلق بتنفيذ الاتفاقية.
    Ukraine is prepared to assume all obligations with respect to the implementation of the provisions of the Treaty on Conventional Armed Forces in Europe. UN وأوكرانيا مستعدة لﻹضطلاع بجميع الالتزامات فيما يتعلق بتنفيذ أحكام المعاهدة المتعلقة بالقوات المسلحة التقليدية في أوروبا.
    A separate report with respect to the implementation of resolution 48/218 B will be before the current session of the General Assembly. UN وسيُعرض على الجمعية العامة في دورتها الحالية تقرير منفصل يتعلق بتنفيذ القرار ٤٨/٢١٨ باء.
    48. The representative of UN-Women further elaborated on the work of the Entity in Colombia with respect to the implementation of the strategic plan. UN 48 - وتطرق ممثل الهيئة بمزيد التفصيل إلى العمل الذي تقوم به الهيئة في كولومبيا ضمن ما يتعلق بتنفيذ الخطة الاستراتيجية.
    ESCWA organized capacity-building workshops and conducted advisory missions to assist member countries in carrying out measures to adhere to their commitments with respect to the implementation of the Committee on the Elimination of Discrimination against Women and other international instruments. UN فقد نظمت الإسكوا حلقات عمل لبناء القدرات وأوفدت بعثات استشارية لمساعدة البلدان الأعضاء في تنفيذ التدابير التي تساعدها على التقيد بالتزاماتها في ما يتعلق بتنفيذ اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة والصكوك الدولية الأخرى.
    The Committee therefore agrees with the sentiments of the Board, and believes that management has made significant progress to date with respect to the implementation of the Board's recommendations. UN ولذلك، فإن اللجنة توافق على آراء المجلس، وتعتقد أيضا أن الإدارة قد أحرزت تقدما كبيرا حتى هذا التاريخ فيما يتعلق بتنفيذ توصيات المجلس.
    That survey provides the most comprehensive and up-to-date account of achievements at the country level and the remaining gaps with respect to the implementation of the ICPD Programme of Action. UN وتقدم تلك الدراسة سردا لأكثر الإنجازات شمولية وأوفاها على الصعيد القطري، وللثغرات المتبقية فيما يتعلق بتنفيذ برنامج عمل المؤتمر الدولي للسكان والتنمية.
    The Strategy brings an elaborated set of tools for evaluation of the impact of governmental policies aimed at ensuring transparency and accountability with respect to the implementation of obligations towards the inclusion of Roma. UN فالاستراتيجية توفر مجموعة واسعة من الأدوات اللازمة لتقييم تأثير السياسات الحكومية الرامية إلى ضمان الشفافية والمساءلة فيما يخص تنفيذ الالتزامات المتعلقة بإدماج الروما.
    The Task Force should continue to practise coordination on an informal basis with respect to the implementation of IPF proposals for action directed towards its member organizations. UN وينبغي أن تواصل فرقة العمل ممارسة التنسيق على أساس غير رسمي فيما يختص بتنفيذ مقترحات العمل التي اعتمدها الفريق المذكور، والموجﱠهة نحو منظماتها اﻷعضاء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more