"respect to the requirement" - Translation from English to Arabic

    • يتعلق بشرط
        
    • يتعلق باشتراط
        
    • يتعلق باشتراطات
        
    • بشأن اشتراطات
        
    • يتعلق بمطلب
        
    • يتعلق بالشرط الوارد
        
    6.3 With respect to the requirement of exhaustion of domestic remedies, the Committee notes that the State party has challenged the admissibility of the communication in general terms. UN 6-3 وفيما يتعلق بشرط استنفاد سبل الانتصاف المحلية، تلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف اعترضت على مقبولية البلاغ بصفة عامة.
    :: Participating in the preparation of the governmental reports produced for international organisations including in particular the Council of Europe with respect to the requirement of equal treatment; UN :: المشاركة في إعداد التقارير الحكومية التي تقدم إلى المنظمات الدولية، وإلى مجلس أوروبا بصفة خاصة، فيما يتعلق بشرط المساواة في المعاملة؛
    6.3 With respect to the requirement of exhaustion of domestic remedies, the Committee notes that the State party has not contested the authors' argument that in their case there are no available and effective domestic remedies. UN 6-3 وفيما يتعلق بشرط استنفاد سبل الانتصاف المحلية، تلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف لم تعترض على حجة صاحبي البلاغ القائلة بعدم وجود سبل انتصاف محلية متاحة وفعالة فيما يتعلق بقضيتهما.
    With respect to the requirement of " collective proceedings " , it was said such requirement was an important element of the definition. UN وفيما يتعلق باشتراط " الإجراءات الجماعية " ، قيل إنَّ هذا الاشتراط يمثّل عنصراً هاماً في التعريف.
    With respect to the requirement of exhaustion of domestic remedies, the Committee notes that the State party has not claimed that there are any domestic remedies that could be exhausted by the author. UN وفيما يتعلق باشتراط استنفاذ سبل الانتصاف المحلية، تلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف لم تدّع أن هناك أي سبل انتصاف محلية يمكن لصاحب البلاغ أن يستنفذها.
    3. Also requests the Secretariat to continue consultations with relevant institutions and to report thereon to the Open-ended Working Group regarding the options that may be available with respect to the requirement of insurance, bonds or other financial guarantees and the financial limits established under the Protocol; UN 3- يطلب أيضا إلى الأمانة أن تواصل المشاورات مع المؤسسات الوثيقة الصلة وأن تقدم تقريرا عن ذلك إلى الفريق العامل مفتوح العضوية بشأن الخيارات التي قد تكون متاحة فيما يتعلق باشتراطات التأمين أو السندات أو غيرها من الضمانات المالية والقيود المالية المحددة بموجب البروتوكول؛
    In response to decision OEWG-IV/7, adopted by the Open-ended Working Group at its fourth session, the Secretariat prepared a note on the options which may be available with respect to the requirement of insurance, bonds or other financial guarantees under article 14 of the Basel Protocol on Liability and Compensation. UN 1 - أعدت الأمانة، استجابة للمقرر: الفريق العامل المفتوح العضوية- 4/7 الذي اعتمده الفريق العامل المفتوح العضوية في دورته الرابعة، مذكرة(1) عن الخيارات التي قد تكون متاحة بشأن اشتراطات التأمين أو السندات أو الضمانات المالية الأخرى بموجب المادة 14 من بروتوكول بازل المتعلق بالمسؤولية والتعويض.
    With respect to the requirement to adopt a national policy to promote equality, the Committee noted that there was a new national employment policy for 2003-08, but that it was not clear whether this policy promotes equality in employment. UN وفيما يتعلق بمطلب اعتماد سياسة وطنية لتعزيز المساواة، أشارت اللجنة إلى وجود سياسة وطنية جديدة للعمالة للفترة من 2003 إلى 2008، لكنه من غير الواضح ما إذا كانت تلك السياسة تشجع على المساواة في التوظيف.
    5.1 With respect to the requirement of exhaustion of domestic remedies, the author notes that she was not informed about any remedies other than appeals directed to the Government. UN ٥-١ وفيما يتعلق بشرط استنفاد سبل الانتصاف المحلية، تشير صاحبة البلاغ أنها لا علم لها بأية وسائل انتصاف سوى تقديم الاستدعاءات إلى الحكومة.
    2.3 With respect to the requirement to exhaust domestic remedies, the author notes the following administrative and judicial means employed by him to seek redress. UN 2-3 وفيما يتعلق بشرط استنفاد طرق التظلم المحلية المتاحة، يشير صاحب البلاغ إلى الوسائل الإدارية والقضائية التالية التي لجأ إليها لالتماس الانتصاف.
    6.3 With respect to the requirement of exhaustion of domestic remedies, the Committee notes the State party's argument that the author has not filed a First Information Report (FIR) with the police. UN 6-3 وفيما يتعلق بشرط استنفاد سبل الانتصاف المحلية، تلاحظ اللجنة حجة الدولة الطرف بأن صاحبة البلاغ لم تتقدم إلى الشرطة ببلاغ أول.
    6.3 With respect to the requirement of exhaustion of domestic remedies, the Committee notes the State party's argument that the author has not filed a First Information Report (FIR) with the police. UN 6-3 وفيما يتعلق بشرط استنفاد سبل الانتصاف المحلية، تلاحظ اللجنة حجة الدولة الطرف بأن صاحبة البلاغ لم تتقدم إلى الشرطة ببلاغ أول.
    With respect to the requirement of exhaustion of domestic remedies, it noted that the Court of Appeal of Jamaica had not issued a reasoned judgement in the case but confined itself to delivering a " Note of Oral Judgement " . UN وفيما يتعلق بشرط استنفاد سبل الانتصاف المحلية، لاحظت أن محكمة استئناف جامايكا لم تصدر في القضية حكما مسببا بل اقتصرت على إصدار " مذكرة حكم شفوي " .
    5.3 With respect to the requirement of exhaustion of domestic remedies, the Committee reiterates its concern that in spite of three reminders addressed to the State party no information or observations on the admissibility or merits of the communication have been received from the State party. UN 5-3 وفيما يتعلق بشرط استنفاد سبل الانتصاف المحلية، تكرر اللجة قلقها من عدم تلقي أي معلومات أو ملاحظات بشأن مقبولية البلاغ أو أسسه الموضوعية من الدولة الطرف رغم توجيه اللجنة لثلاثة تذكيرات إلى الدولة الطرف.
    7.3 With respect to the requirement of exhaustion of domestic remedies, the Committee notes that the State party has challenged the admissibility of the communication on the ground that the authors did not challenge the new rules of criminal procedure before the State party's courts. UN 7-3 وفيما يتعلق بشرط استنفاد سُبل الانتصاف المحلية، تحيط اللجنة علماً بأن الدولة الطرف قد طعنت في مقبولية البلاغ استناداً إلى أن صاحبي البلاغ لم يطعنا في المواد الجديدة المتعلقة بالإجراءات الجنائية أمام محاكم الدولة الطرف.
    43. Difficulty was also expressed with respect to the requirement that the court referred to in draft article 77 was required to be in a Contracting State. UN 43- وأشير أيضا إلى صعوبة فيما يتعلق باشتراط أن تكون المحكمة المشار إليها في مشروع المادة 77 في دولة متعاقدة.
    5.2 With respect to the requirement of exhaustion of domestic remedies, the Committee notes that the State party has not contested the admissibility of any of the claims raised. UN 5-2 وفيما يتعلق باشتراط استنفاد سبل الانتصاف المحلية، تلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف لم تعترض على مقبولية أي ادعاء من ادعاءات صاحب البلاغ.
    With respect to the requirement to wait 300 days after a divorce before remarrying, the initiatives submitted in April 2003, with a view to eliminating this requirement for women, are under consideration in the Senate. UN وفيما يتعلق باشتراط أن تنتظر المرأة مدة ثلاثمائة يوم بعد طلاقها حتى تتزوج من جديد، توجد المبادرات، المقدمة في نيسان/أبريل 2003 بغرض إلغاء هذا الشرط، قيد الدراسة في مجلس النواب.
    3. Also requests the Secretariat to continue consultations with relevant institutions and to report thereon to the Open-ended Working Group regarding the options that may be available with respect to the requirement of insurance, bonds or other financial guarantees and the financial limits established under the Protocol; UN 3- يطلب أيضا إلى الأمانة أن تواصل المشاورات مع المؤسسات الوثيقة الصلة وأن تقدم تقريرا عن ذلك إلى الفريق العامل مفتوح العضوية بشأن الخيارات التي قد تكون متاحة فيما يتعلق باشتراطات التأمين أو السندات أو غيرها من الضمانات المالية والقيود المالية المحددة بموجب البروتوكول؛
    (b) To continue consultations with relevant institutions and to report thereon to the Open-ended Working Group regarding the options that may be available with respect to the requirement of insurance, bonds or other financial guarantees and the financial limits under the Protocol on Liability and Compensation; UN (ب) أن تواصل المشاورات مع المؤسسات الوثيقة الصلة وأن تقدم تقريرا عن ذلك إلى الفريق العامل مفتوح العضوية بشأن الخيارات التي قد تكون متاحة فيما يتعلق باشتراطات التأمين أو السندات أو الضمانات المالية الأخرى والقيود المالية المحددة بموجب البروتوكول ؛
    (b) To continue consultations with relevant institutions and to report thereon to the Openended Working Group regarding the options that may be available with respect to the requirement of insurance, bonds or other financial guarantees and the financial limits established under the Protocol. UN (ب) وأن توصل المشاورات مع المؤسسات ذات الصلة وتقديم تقارير إلى الفريق العامل المفتوح العضوية عن الخيارات التي قد تكون متاحة بشأن اشتراطات التأمين أو السندات أو غيرها من الضمانات المالية والقيود المالية المحددة بموجب البروتوكول.
    7.3 With respect to the requirement of exhaustion of domestic remedies, the Committee notes the State party's argument that the Supreme Court has dealt with the writ of mandamus submitted by the author on 12 May 2008, as prescribed by its regulations, and that this proceeding is still ongoing. UN 7-3 وفيما يتعلق بمطلب استنفاد سبل الانتصاف المحلية، تلاحظ اللجنة دفع الدولة الطرف بأن المحكمة العليا قد نظرت في طلب أمر الامتثال المقدم من صاحب البلاغ في 12 أيار/ مايو 2008، كما تقضي لوائحها، وأن هذا الإجراء لا يزال جارياً.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more