"respond to the needs" - Translation from English to Arabic

    • الاستجابة لاحتياجات
        
    • تلبية احتياجات
        
    • يستجيب لاحتياجات
        
    • تستجيب لاحتياجات
        
    • يلبي احتياجات
        
    • الاستجابة للاحتياجات
        
    • تلبية الاحتياجات
        
    • الاستجابة إلى احتياجات
        
    • بتلبية احتياجات
        
    • تستجيب للاحتياجات
        
    • تلبي الاحتياجات التي
        
    • تلبية حاجات
        
    • الاستجاية لاحتياجات
        
    • وتستجيب إلى احتياجات
        
    • من مواجهة احتياجات
        
    The Commission underwent a change management exercise to respond to the needs of the civil service. UN وتلقت اللجنة تدريبا على إدارة التغيير من أجل الاستجابة لاحتياجات الخدمة المدنية.
    An effort to strengthen its structure in order to respond to the needs of citizens is a challenge for the State. UN ويمثل توطيد بنية هذه المكاتب من أجل الاستجابة لاحتياجات المواطنين تحدياً تواجهه الدولة.
    However, these institutions have limited financial resources and cannot respond to the needs of sizeable investment projects. UN غير أن هذه المؤسسات لديها موارد مالية محدودة ولا يمكنها تلبية احتياجات مشاريع الاستثمار الضخمة.
    The recommendations from the grass roots are a plea to continue to respond to the needs of people living in poverty. UN وتعد التوصيات المقدمة من القواعد الشعبية بمثابة نداء لمواصلة تلبية احتياجات السكان الذين يعيشون في فقر.
    In this respect, it was necessary that UNCTAD's programme of assistance to the Palestinian people be expanded to respond to the needs of the Palestinian Authority. UN وبهذا الخصوص، من الضروري توسيع نطاق برنامج مساعدة الأونكتاد للشعب الفلسطيني لكي يستجيب لاحتياجات السلطة الفلسطينية.
    As such, they do not fully respond to the needs and opportunities of countries that have recently transitioned from middle- to high-income status. UN وهي على هذا النحو لا تستجيب لاحتياجات وفرص بلدان انتقلت مؤخراً من وضع بلدان متوسط الدخل إلى وضع بلدان مرتفعة الدخل.
    Another delegation observed that international cooperation for development should respond to the needs of aid recipients. UN وذكر وفد آخر أن التعاون الدولي من أجل التنمية ينبغي أن يلبي احتياجات الجهات التي تتلقى المساعدات.
    Its mandate is to respond to the needs of Palestine refugees until a durable and just solution is found to the refugee issue. UN وتتمثل ولايتها في الاستجابة لاحتياجات اللاجئين الفلسطينيين في انتظار التوصل إلى حل دائم وعادل لقضية اللاجئين.
    Cooperation and efficiency on the ground must be improved in order to better respond to the needs of children in emergencies and to improve development programmes. UN وينبغي تعزيز التعاون بهدف تحسين الاستجابة لاحتياجات الأطفال في حالات الطوارئ، فضلا عن تعزيز برامج التنمية.
    In the rural development of Nicaragua, the goal has been to increase the government's capacity to respond to the needs of different types of producers. UN وفي التنمية الريفية في نيكاراغوا، كان الهدف يتمثل في زيادة قدرة الحكومة على الاستجابة لاحتياجات مختلف أنواع المنتجين.
    Strengthening the capacity of community grassroots organizations to respond to the needs of orphans and vulnerable children in the 5th arrondissement of Yaoundé; UN تعزيز قدرات المنظمات المستندة إلى المجتمعات المحلية في الاستجابة لاحتياجات اليتامى والأطفال المهددين وذلك في القطاع الإداري الخامس في مدينة ياونده؛
    The cluster approach should be seen as a way to better respond to the needs of those displaced by conflict or natural disasters. UN وينبغي اعتبار نهج المجموعات الفئوية طريقة لتحسين الاستجابة لاحتياجات المشردين بسبب الصراعات والكوارث الطبيعية.
    (i) To strengthen the capacity of the Organization to respond to the needs and interests of its Member States, particularly in achieving the Millennium Development Goals; UN `1` تعزيز قدرة المنظمة على الاستجابة لاحتياجات الدول الأعضاء واهتماماتها، وخصوصا تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية؛
    Special emphasis had been placed on programmes designed to respond to the needs of lower-income families. UN وجرى أيضا التركيز على البرامج الموجهة نحو تلبية احتياجات اﻷسر ذات الدخول المنخفضة جــدا.
    But essential to these reforms is reinforcing the capacity of the State to respond to the needs and demands of the population. UN ولكن هذا اﻹصلاح لا يستقيم إلا بإصلاح قدرة الدولة على تلبية احتياجات السكان ومطالبهم.
    Only a more democratic Organization will be able to respond to the needs of Member States and serve the interests of the international community as a whole. UN المنظمة الأكثر ديمقراطية هي وحدها التي ستستطيع تلبية احتياجات الدول الأعضاء وخدمة مصالح المجتمع الدولي ككل.
    Our credibility and leadership will be measured by our ability to respond to the needs of societies aspiring to peace, stability and prosperity. UN وسوف يتم تقييم مصداقيتنا وقيادتنا على أساس قدرتنا تلبية احتياجات المجتمعات المتطلعة إلى السلام والاستقرار والازدهار.
    We are natural partners in helping other nations respond to the needs of theirs. UN ونحن شركاء طبيعيون في مساعدة الدول الأخرى في تلبية احتياجات شعوبها.
    While each State has primary responsibility for ensuring the realization of all human rights at the national level, the international community should respond to the needs of States for assistance. UN ولئن كانت تقع على عاتق كل دولة المسؤولية الرئيسية عن ضمان إعمال جميع حقوق اﻹنسان على المستوى الوطني، فعلى المجتمع الدولي أن يستجيب لاحتياجات الدول إلى المساعدة.
    Our Government seeks a State that can regain the ability to promulgate policies that respond to the needs and aspirations of all its citizens. UN حكومتنا تسعى لإقامة دولة تستطيع أن تستعيد القدرة على إصدار السياسات التي تستجيب لاحتياجات جميع مواطنيها وتطلعاتهم.
    The provision of skills education would respond to the needs of industry, thereby increasing opportunities for future employment. UN ومن شأن توفير التعليم في مجال المهارات أن يلبي احتياجات قطاع الصناعة، وبالتالي زيادة فرص العمل في المستقبل.
    As the ability of partners to respond to the needs for capacity-building depends upon the availability of resources, continued financial support from donors is of great importance. UN ولما كانت قدرة الشركاء على الاستجابة للاحتياجات المتعلقة ببناء القدرات تتوقف على توافر الموارد فإن استمرار الدعم المالي من قبل المانحين يتسم بأهمية كبرى.
    This restructuring would enable the Tribunal to have flexibility to respond to the needs by pooling like resources. UN ومن شأن إعادة التشكيل هذه أن تمكن المحكمة من توخي المرونة في تلبية الاحتياجات من خلال تعبئة الموارد المماثلة.
    This is an important undertaking that will enable the Organization to respond to the needs of people suffering from conflict and natural disasters. UN هذا أمر هام سيمكن المنظمة من الاستجابة إلى احتياجات الناس الذين يعانون من الصراع والكوارث الطبيعية.
    Similarly, some expressed the view that the immediate concern to respond to the needs of member States with technical assistance might have crowded out research and analysis; striking the right balance was important. UN وبالمثل، أعرب البعض عن رأي مفاده أن الاهتمام العاجل بتلبية احتياجات الدول الأعضاء فيما يتعلق بالمساعدة التقنية ربما يكون قد زاحم البحوث والتحليلات مزاحمة شديدة؛ ومن المهم تحقيق التوازن الصحيح.
    Confidence-building measures must respond to the needs, realities and particularities of the State or region pursuing them. UN وتدابير بناء الثقة يجب أن تستجيب للاحتياجات والوقائع وخصوصيات الدولة أو المنطقة التي تسعى إلى تحقيقها.
    Effective programmes are those that respond to the needs expressed by the recipients. UN فالبرامج الفعالة هي البرامج التي تلبي الاحتياجات التي تعبر عنها الجهات المتلقية.
    Its aim is to contribute to the improved capacity of the Government to respond to the needs of women and girls. UN ويهدف إلى المساهمة في تحسين قدرة الحكومة على تلبية حاجات النساء والفتيات.
    1. Reaffirms the principles of eligibility of all recipient countries on the basis of the fundamental characteristics of the operational activities of the United Nations Development System, which are, inter alia, universality, neutrality, multilateralism, the voluntary and grant nature of assistance and the capacity to respond to the needs of all recipient countries in accordance with their own policies and priorities for development; UN ١ - يعيد تأكيد مبادئ أهلية كل البلدان المتلقية على أساس الخصائص اﻷساسية لﻷنشطة التنفيذية لجهاز اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، وهي العالمية والحياد وتعدد اﻷطراف وطابع المساعدة الطوعي القائم على المنح والقدرة على الاستجاية لاحتياجات كل البلدان المتلقية وفقا لسياساتها وأولوياتها هي فيما يتعلق بالتنمية؛
    Both should be delivered in such a way as to promote coherence, respond to the needs of programme countries and achieve the maximum development impact. UN ورأى أنه من الضروري أن يجري توفير نوعي الموارد بطريقة تشجع على التماسك وتستجيب إلى احتياجات بلدان البرامج وتحقق الحد الأقصى من الأثر الإنمائي.
    16. In order to be able to respond to the needs of these operations, temporary advances have had to be made from the Peace-keeping Reserve Fund that was established by General Assembly resolution 47/217 of 23 December 1992. UN ١٦ - وللتمكن من مواجهة احتياجات هذه العمليات، تعين الحصول على دفعات مؤقتة من الصندوق الاحتياطي لحفظ السلم الذي أنشئ بقرار الجمعية العامة ٤٧/٢١٧ المؤرخ ٢٣ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٢.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more