"respondent" - Translation from English to Arabic

    • المدعى عليه
        
    • المدعى عليها
        
    • المجيبة
        
    • المدَّعَى عليه
        
    • المدّعى عليه
        
    • مدعى عليه
        
    • المدَّعى عليه
        
    • المجيبين
        
    • المجيب
        
    • مجيبة
        
    • مدّعى عليه
        
    • المدعى عليهم
        
    • المُدَّعَى عليه
        
    • المدَّعى عليها
        
    • المستأنف ضده
        
    The injunction case was filed to restrain the respondent from calling on the securities while the arbitration proceedings were pending. UN أما دعوى الأمر الزجري فقد رُفعت لمنع المدعى عليه من التخلص من الأوراق المالية بينما دعوى التحكيم معلقة.
    The respondent denied that there was a dispute between the parties, therefore there was no need for arbitration. UN وأنكر المدعى عليه أن هناك نزاعا بين الطرفين، ومن ثم رأى أن ليس ثمة حاجة للتحكيم.
    The foreign national must exhaust all the available judicial remedies provided for in the municipal law of the respondent State. UN ويجب على المواطن الأجنبي أن يستنفد جميع سبل الانتصاف القضائية المتاحة المكفولة في القانون المحلي للدولة المدعى عليها.
    The respondent was asked to mark every type of information which was publicly available in the host country, and to submit a concrete example. UN وطلب إلى الجهات المجيبة أن تؤشر إلى كل نوع من المعلومات التي تتاح علنا في البلد المضيف، وأن تقدم مثالا ملموسا عنها.
    The respondent argued that the arbitration agreement had not been validly concluded. UN واحتَجَّ المدَّعَى عليه بأنَّ اتفاق التحكيم لم يُبرم على النحو الصحيح.
    The respondent had 12 days to respond and state any counterclaim, to which the claimant had a further 12 days to respond. UN ويُتاح للمدّعى عليه 12 يوماً للرد وبيان أيِّ مطالبات مقابلة، ثم يتاح للمدّعي 12 يوماً آخر للرد على المدّعى عليه.
    The claimant did not, therefore, want to continue such proceedings against a respondent having no more legal standing. UN ولذلك، لم يرِد المدعي مواصلة هذه الدعوى ضد مدعى عليه لم تعد لديه وضعية قانونية.
    The strategy comprises among other things the possibility to take decisions in cases without the presence of the claimant or respondent. UN وتتضمن هذه الاستراتيجية من بين أمور أخرى إمكانية اتخاذ قرارات في القضايا بدون وجود صاحب المطالبة أو المدعى عليه.
    The effect of such an order is to deprive the respondent of any right to the funds. UN أما الأثر المنشود من ذلك الأمر فهو حرمان المدعى عليه من أي حق في الأموال.
    Therefore, as the claimant did not raise any objections, the Court appointed the respondent's nominee as arbitrator. UN وبناء على ذلك فبالنظر إلى أن المدعى لم يُثر أي اعتراضات، عينت المحكمة مرشح المدعى عليه محكما.
    Upon further reflection, I find the respondent's assertion is correct. Open Subtitles بعد مزيد من التفكير،أجد أن إثبات المدعى عليه صحيح
    The Court had already disposed of the issue of preliminary objections raised by the respondent in its 2009 judgment. UN وقد فصلت المحكمة بالفعل في مسألة الاعتراضات الأولية التي أثارها المدعى عليه في حكمها الصادر في عام 2009.
    Under the former system, the respondent made, on average, two written submissions in each case. UN وفي إطار النظام السابق، كانت الجهة المدعى عليها تقدم، في المتوسط، بيانَين خطيَين في كل قضية.
    Beyond that, the Court did not find any reason for intervention in the respondent's decision. UN وفيما عدا ذلك، لم تجد المحكمة أي سبب للتدخل في قرار الجهة المدعى عليها.
    It was simply a procedure that had to be followed and the respondent State could therefore dispense with it. UN فهو ببساطة إجراء يجب اتباعه، ولذلك يمكن للدولة المدعى عليها الاستغناء عنه.
    Two-thirds of the respondent companies had been operating in Thailand for more than 5 years. UN وقد تبين أن ثلثي الشركات المجيبة ما برحت تعمل في تايلند منذ أكثر من ٥ سنوات.
    Two-thirds of respondent companies exported more than 20 per cent of their production. UN كما تبين أن ثلثي الشركات المجيبة تصدر ما يزيد عن ٠٢ في المائة من إنتاجها.
    The respondent challenged the award on two alternative bases. UN واعترض المدَّعَى عليه على قرار التحكيم لسببين مختلفين.
    On the other hand, the respondent argued that arbitration rules are conceptually distinct from an arbitration law such as the MAL. UN وعلى الجانب الآخر، احتج المدّعى عليه بأن قواعد التحكيم تختلف في مفهومها عن قوانين التحكيم مثل القانون النموذجي للتحكيم.
    respondent at 1 suspension of action hearing represented UN تمثيل مدعى عليه في جلسة للنظر في طلب تعليق قرار متخذ
    The CLB found for the second respondent and stayed the proceedings before it, referring the matter to arbitration. UN وأيَّد مجلس قانون الشركات طلب المدَّعى عليه الثاني وأوقف الإجراءات المعروضة عليه، محيلاً المسألة إلى التحكيم.
    At the other end of the spectrum, one respondent argued that there is no need to recognize all moral imperatives as part of the legal order. UN وعلى العكس من ذلك، جادل أحد المجيبين بالقول إنه لا حاجة إلى الاعتراف بجميع الضرورات الأخلاقية كجزء من النظام القانوني.
    If the respondent uses more than one additional language, the one used more frequently is recorded. UN وفي حالة استخدام المجيب أكثر من لغة إضافية، تسجل اللغة الأكثر تواتراً في الاستخدام.
    One respondent State acknowledged the problem and highlighted the need to restrict these effects to military targets alone. UN وأقرت دولة مجيبة بالمشكلة وأبرزت الحاجة إلى أن تكون هذه الآثار مقصورة على الأهداف العسكرية وحدها.
    The most common request is for the designation of an appointing authority to appoint a second arbitrator on behalf of a defaulting respondent. UN وكان الغالب في هذه الطلبات التماس تسمية سلطة تعيين تتولى تعيين مُحكّم ثان بالنيابة عن مدّعى عليه تخلّف عن القيام بذلك.
    The respondent filed an affidavit opposing the appointment and arguing that the applicant's choice was expensive and not impartial. UN وتقدم المدعى عليهم برد يعترضون فيه على التعيين واحتجوا بأن خيار المدعي مكلف وليس محايدا.
    The court also rejected the respondent's argument concerning the failed application of article 74 CISG in the First Instance. UN ورفضت المحكمة أيضا حجّة المُدَّعَى عليه بأنَّ المادة 74 من اتفاقية البيع لم تطبّق في المحكمة الابتدائية.
    The first would make the Rules on Transparency applicable when both the investor's home State and the respondent State were Contracting Parties to the transparency convention. UN ويقضي الحكم الأول بتطبيق قواعد الشفافية عندما تكون كل من الدولة موطن المستثمر والدولة المدَّعى عليها طرفاً متعاقداً في اتفاقية الشفافية.
    It required the respondent to pay the appellant the sum of $8000 over 3 instalments. UN وتتطلب هذه التسوية من المستأنف ضده أن يدفع إلى المستأنف مبلغ 000 8 دولار في 3 أقساط.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more