"respondents to" - Translation from English to Arabic

    • المجيبين على
        
    • للمجيبين على
        
    • المجيبون على
        
    • ردت على
        
    • ممن أجابوا على
        
    • المجيبين في
        
    • الذين أجابوا على
        
    • لردود
        
    • ردوا على
        
    • المجيبة على
        
    • المجيبين ردا على
        
    • أجابت على
        
    • والمجيبين على
        
    • مجيبين على
        
    • الجهات التي قدمت رداً على
        
    More than two thirds of the 181 respondents to the readers' survey expressed satisfaction with the materials published in Africa Renewal. UN وأعرب أكثر من ثلثي المجيبين على استبيان القراء الذي أجرته مجلة تجدد أفريقيا عن رضاهم بالمواد المنشورة فيها. الباب 12
    The majority of survey respondents to date have been European companies which have already adopted corporate social responsibility policies. UN وكانت أغلبية المجيبين على الاستقصاءات حتى الآن هي شركات أوروبية اعتمدت بالفعل سياسة المسؤولية الاجتماعية للشركات.
    Achieved; 100 per cent of the respondents to a survey sent to the Department of Peacekeeping Operations rated the messenger service as satisfactory UN فنسبة 100 في المائة من المجيبين على استقصاء أُرسل إلى إدارة عمليات حفظ السلام قد صنفوا خدمة السعاة بأنها مرضية
    (Percentage of respondents to a survey indicating their awareness of ESCAP) UN النسبة المئوية للمجيبين على دراسة استقصائية الذين يفيدون أنهم على وعي باللجنة
    respondents to the questionnaire identified this as a key contribution of the mandate. UN وحدد المجيبون على الاستبيان ذلك كإسهام رئيسي للولاية.
    The local trading company was the only vendor of the 43 respondents to the invitation to bid which offered a four-week delivery period for each of the 40 line items. UN ومن بين ٤٣ جهة ردت على طلب تقديم العطاءات، كانت الشركة التجارية المحلية هي البائع الوحيد الذي عرض تسليم كل من البنود اﻷربعين خلال فترة اﻷربعة أسابيع.
    It should be noted that the majority of respondents to the survey were clients from peacekeeping-related programmes. UN وتجدر الإشارة إلى أن معظم المجيبين على استطلاع الآراء كانوا من المستفيدين العاملين في برامج لها صلة بحفظ السلام.
    This limited the RFI respondents to provide one level of substitution rating for all battery types. UN وقد قيد ذلك المجيبين على طلب المعلومات بأن يقدموا مستوى واحدا فقط لترتيب الإحلال بالنسبة لجميع أنواع البطاريات.
    Achieved. 87 per cent of the respondents to a survey sent to field missions on the quality and effectiveness of Headquarters pouch service rated the service as very good UN أنجز. منحت نسبة 87 في المائة من المجيبين على استقصاء أرسل إلى البعثات الميدانية بشأن جودة وفعالية خدمة الحقيبة في المقر تقدير جيد جدا لهذه الخدمة
    One of the respondents to the survey noted that capacity-building initiatives are mostly workshops, which are of short duration. UN 176- ولاحظ أحد المجيبين على الاستقصاء أن مبادرات بناء القدرات هي في معظمها حلقات عمل قصيرة المدة.
    The majority of survey respondents to date have been European companies which have already adopted corporate social responsibility policies. UN وكانت أغلبية المجيبين على الاستقصاءات حتى الآن هي شركات أوروبية اعتمدت بالفعل سياسة المسؤولية الاجتماعية للشركات.
    Nevertheless, there is clearly variation in the economic analysis applied among even so small a sample as the respondents to the UNCTAD questionnaire. UN بيد أن هناك اختلافات واضحة في طريقة إجراء التحليل الاقتصادي حتى داخل عينة صغيرة كعينة المجيبين على استبيان الأونكتاد.
    Eleven workshops were carried out during the biennium, and 78 per cent of respondents to evaluation questionnaires distributed at the end of the workshops stated that they had learned new statistical knowledge during the workshop. UN ونُظمت إحدى عشرة حلقة عمل خلال فترة السنتين، وأوضحت نسبة 78 في المائة من المجيبين على استبيانات التقييم التي وزعت في نهاية حلقات العمل أنهم اكتسبوا معرفة إحصائية جديدة خلال حلقة العمل.
    (ii) Increased percentage of respondents to a web-based survey on sustainable energy issues who find participation in policy dialogue useful UN ' 2` زيادة النسبة المئوية للمجيبين على دراسة استقصائية على شبكة الإنترنت بشأن قضايا الطاقة المستدامة الذين يرون فائدة في المشاركة في حوار حول السياسات
    Because of the limited number of respondents to the questionnaire sent in 2010, coupled with the increased number of science and technology correspondents, it was recommended at CST S-2 that the questionnaires be circulated again in order to allow greater participation. UN ونظراً للعدد المحدود للمجيبين على الاستبيان عام 2010، إضافة إلى زيادة عدد المراسلين، قُدمت توصية في الدورة الاستثنائية الثانية للجنة بتوزيع الاستبيان من جديد لإتاحة مزيد من المشاركة.
    (ii) Increased percentage of respondents to a web-based survey who find ECE information, technical and policy-oriented reports on sustainable energy issues very useful UN ' 2` زيادة النسبة المئوية للمجيبين على دراسة استقصائية عبر شبكة الإنترنت ممن يجدون المعلومات الصادرة عن اللجنة، وتقاريرها الفنية، وتقاريرها الموجهة نحو السياسات بشأن قضايا الطاقة المستدامة، مفيدة جدا
    respondents to the survey, drawn from 62 countries, identified participation as one of five essential components of best practices for social integration. UN وقد حدّد المجيبون على الاستقصاء، والمنتمون إلى 62 بلدا، المشاركة بوصفها مكونا من خمسة مكونات ضرورية لأفضل ممارسات الإدماج الاجتماعي.
    List of respondents to the LETTER of the United nations interagency coordinating committee on human rights education in the school system UN قائمة البلدان التي ردت على الرسالة الموجهة من لجنة التنسيق المشتركة
    Only six programmes and 29 per cent of respondents to the programme managers survey said that best practices for gender mainstreaming were compiled and disseminated to staff. UN فلم يفد سوى ستة من البرامج و 29 في المائة ممن أجابوا على الدراسة الاستقصائية لمديري البرامج أنه تم تجميع أفضل الممارسات في تعميم مراعاة المنظور الجنساني ونشرها بين الموظفين.
    Twenty four per cent of the respondents to the survey have difficulty in understanding how the recruitment process works, and 28 per cent consider that the recruitment process is not transparent at all. UN ويجد 24 في المائة من المجيبين في إطار الدراسة الاستقصائية صعوبة في فهم كيفية تنظيم عملية التعيين، ويرى 28 في المائة من المجيبين أن عملية التعيين ليست شفافة على الإطلاق.
    In particular, most respondents to the OIOS survey reported that meetings and workshops deliver the best results. UN وتحديدا، فقد أورد معظم الذين أجابوا على استبيان المكتب بأن الاجتماعات وحلقات العمل هي التي تحقق أفضل النتائج.
    (iii) An increase in the percentage of respondents to a client survey who rate the quality of services at least " good " or " very good " UN ' 3` زيادة النسبة المئوية لردود العملاء المشمولين بالاستقصاء التي تصف الخدمات بأنها " جيدة " أو " جيدة جدا " على الأقل.
    However, all respondents to the resident coordinators survey report being unaware of the expert groups' work. UN لكن جميع من ردوا على استقصاء المنسّقين المقيمين يفيدون بأنهم ليسوا على علم بعمل أفرقة الخبراء.
    The absence of such cooperation was cited by respondents to the survey among constraints to implementation of the Agreement, indicating this as another example of effective management in areas under national jurisdiction as a prerequisite for management in adjacent high seas areas. UN فقد أشارت الجهات المجيبة على الاستقصاء إلى غياب هذا التعاون باعتباره عائقا يحول دون تطبيق الاتفاق، وأشارت إلى أن هذا مثال آخر للإدارة الفعالة في المناطق الخاضعة للولاية الوطنية باعتبارها شرطا مسبقا للإدارة في مناطق أعالي البحار المتاخمة.
    (iii) An increase in the percentage of respondents to client surveys who rate the quality of services at least " good " or " very good " UN ' 3` ازدياد نسبة المجيبين ردا على استطلاع آراء العملاء الذين يقيمون نوعية الخدمات بدرجة " جيد " أو " جيد جدا " .
    Some of the respondents to the questionnaire, for example Burkina Faso, reported that their national legislation provides for the establishment of quotas to ensure an adequate representation of persons with disabilities in legislative, executive or judicial bodies. UN وأفادت بلدان أخرى أجابت على الاستبيان مثل بوركينا فاسو، بأن تشريعاتها الوطنية تنص على نظام الحصص لضمان التمثيل المناسب للأشخاص ذوي الإعاقة في الهيئات التشريعية والتنفيذية والقضائية.
    Based on information obtained from the interviews and respondents to the questionnaire, the lack of resources from the United Nations system organizations was the common thread in identifying the challenge of meeting the support requirements for SSC. UN 144 - واستنادا إلى المعلومات المستخلصة من المقابلات والمجيبين على الاستبيان، كان نقص الموارد الآتية من مؤسسات منظومة الأمم المتحدة هو الخيط المشترك في تحديد التحدي المتمثل في تلبية احتياجات دعم التعاون فيما بين بلدان الجنوب.
    Three complaints were received from respondents to the global survey conducted by the Department. UN وتم تلقي ثلاث شكاوى من مجيبين على الاستقصاء الشامل الذي أجرته الإدارة.
    respondents to the questionnaire emphasized that solidarity should be a key principle of national efforts to combat poverty. UN وشددت الجهات التي قدمت رداً على ضرورة أن يكون التضامن مبدأ أساسياً في الجهود الوطنية المبذولة لمحاربة الفقر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more