"responds" - Translation from English to Arabic

    • تستجيب
        
    • يستجيب
        
    • وتستجيب
        
    • ويستجيب
        
    • يجيب
        
    • وتلبي
        
    • تردّ
        
    • بالرد
        
    • يتجاوب
        
    • استجابة
        
    • سيستجيب
        
    • وتردّ
        
    • تتجاوب
        
    • ويجيب
        
    • استجاب
        
    A stronger United Nations that responds more effectively to their collective needs is in our common interest. UN وإن قيام منظمة أقوى تستجيب بمزيد من الفعالية للاحتياجات الجماعية لهذه البلدان يخدم مصلحتنا المشتركة.
    This section presents the framework through which the United Nations responds. UN ويقدم هذا القسم الاطار الذي تستجيب من خلاله اﻷمم المتحدة.
    For instance, the work of the Procurement Network on joint procurement teams in the field responds directly to this need. UN فعلى سبيل المثال، يستجيب عمل شبكة المشتريات على إنشاء أفرقة مشتريات مشتركة في الميدان بشكل مباشر لهذه الحاجة.
    MoE also seriously responds to the demands of people for establishment or promotion of girls' schools. UN وتستجيب هذه الوزارة أيضاً بشكل جاد لطلبات السكان فيما يتعلق بإنشاء أو تطوير مدارس البنات.
    UNFPA initiated implementation of its new organizational structure, which is consistent with and responds to the TCPR. UN وقد شرع الصندوق في تطبيق هيكله التنظيمي الجديد، الذي يتسق مع ذلك الاستعراض ويستجيب له.
    216. With regard to the request made by the General Assembly in paragraph 57 of resolution 65/251, the Secretary-General responds as follows. UN 216 - وفيما يتعلق بطلب الجمعية العامة الوارد في الفقرة 57 من القرار 65/251، يجيب الأمين العام على النحو التالي.
    This initiative responds to demands from developing countries and is expected to benefit several LDCs when its implementation starts. UN وتلبي هذه المبادرة طلبات البلدان النامية ومن المتوقع أن تفيد عدداً من أقل البلدان نمواً عندما يبدأ تطبيقها.
    The Office’s experience is showing that workload and costing assessments for an organization that responds to changing client demand is an ongoing task. UN ويرى المكتب أن الخبرة تظهر أن تقدير عبء العمل والتكاليف يشكل عملية مستمرة في منظمة تستجيب لطلب من العملاء يتسم بالتغير.
    In addition, Uzbekistan promptly responds to all communications or queries received from the Office concerning various human rights issues. UN علاوة على ذلك، تستجيب أوزبكستان فورا لجميع النداءات والاستفسارات الواردة من المفوضية بشأن مختلف مسائل حقوق الإنسان.
    However, the need to reform the United Nations to ensure that it effectively responds to the needs of its Members remains imperative. UN بيد أن الحاجة تظل ضرورية إلى إصلاح الأمم المتحدة لضمان أن تستجيب بفعالية لاحتياجات أعضائها.
    It simply responds to what the Outcome of the Conference had asked Member States to do. UN إنها ببساطة تستجيب لما طلبت الوثيقة الختامية إلى الدول الأعضاء القيام به.
    It responds to local specificities and respects cultural diversity; UN وهو يستجيب للخصائص المحيلة الفريدة ويحترم التنوّع الثقافي؛
    It responds to the challenges and obstacles highlighted in the report of Commission on its sixteenth session. UN وهو يستجيب للتحديات والمعوقات التي سلط الضوء عليها تقرير اللجنة عن أعمال دورتها السادسة عشرة.
    We need the CCW to be a dynamic instrument that responds to the urgent humanitarian challenges before us. UN إننا بحاجة لأن تكون اتفاقية الأسلحة التقليدية المعينة صكا ديناميا يستجيب للتحديات الإنسانية العاجلة التي نواجهها.
    UNCTAD's BioFuels Initiative responds to this need. UN وتستجيب مبادرة الأونكتاد المتعلقة بالوقود الأحيائي لهذه الحاجة.
    The present report responds to that request, and is the first such report requested by the Council. UN ويستجيب هذا التقرير لذلك الطلب، وهو أول تقرير من هذا القبيل يطلبه مجلس حقوق الإنسان.
    218. With respect to the request made by the General Assembly in paragraph 61 of resolution 65/251, the Secretary-General responds as follows. UN 218 - وفيما يتعلق بطلب الجمعية العامة الوارد في الفقرة 61 من القرار 65/251، يجيب الأمين العام على النحو التالي.
    ICMC responds to immediate needs and, at the same time, works for more durable solutions. UN وتلبي اللجنة الاحتياجات الفورية، وتعمل في الوقت ذاته على إيجاد حلول أدوم.
    In the present information note, the World Intellectual Property Organization (WIPO) responds to the recommendations made by the Permanent Forum on Indigenous Issues at its second session, in 2003. UN تردّ المنظمة العالمية للملكية الفكرية في هذه المذكرة الإعلامية على التوصيات التي اتخذها المنتدى الدائم المعني بقضايا الشعوب الأصلية في دورته الثانية المعقودة في عام 2003.
    The Inspira Support Centre in Bangkok responds to a fairly steady level of approximately 100 requests for support each day. UN ويقوم مركز دعم نظام إنسبيرا في بانكوك بالرد على عدد من طلبات الدعم لا يتغير كثيرا ويبلغ نحو 100 طلب في اليوم.
    And then the patient responds - either screams, or responds in tongues. Open Subtitles و بعد ذلك يتجاوب المريض إما بالصراخ أو بالحديثِ بلغةٍ غير مفهومة
    This responds to the requirement in chapter 6 of the medium-term strategy for an increased emphasis on evaluation. UN وهذا يمثل استجابة لطلب زيادة التأكيد على التقييم، الوارد في الفصل 6 من الاستراتيجية المتوسطة الأجل.
    And we could try a bimetallic timer that responds to heat changes. Open Subtitles ويمكننا أن نجرب مؤقت معدني ثنائي الذي سيستجيب للمتغيرات فـي الآيام الحارة
    The Court's advisory opinion responds in a clear and sound manner to the question put to it by the General Assembly. UN وتردّ فتوى المحكمة بشكل واضح وسليم على السؤال الذي وجهته إليها الجمعية العامة.
    Rome responds by dispatching a small militia to track them down. Open Subtitles تتجاوب روما بإرسال مليشيا صغيرة لتعقُبهم.
    This last publication, which is available in English, French and Spanish, responds to the common query into what real change the Convention can bring about to further women’s equality. UN ويجيب هذا المنشور المتاح باللغات اﻹسبانية والانكليزية والفرنسية على الاستفسار العام عن التغير الفعلي الذي يمكن أن تأتي به هذه الاتفاقية للمساعدة على تحقيق المساواة للمرأة.
    But I will be if he responds to the heparin and immunoglobulin. Open Subtitles لكنّي سأكون كذلك إذا استجاب للهيبارين والغولوبين المناعيّ

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more