"responses to" - Translation from English to Arabic

    • الردود على
        
    • الاستجابات
        
    • استجابات
        
    • ردود على
        
    • للتصدي
        
    • الاستجابة
        
    • لمواجهة
        
    • الرد على
        
    • الإجابات على
        
    • ردودا على
        
    • ردوداً على
        
    • تدابير التصدي
        
    • الردود الواردة على
        
    • للردود على
        
    • أجل التصدي
        
    responses to nominations should be received within 30 days. UN وينبغي استلام الردود على الترشيحات خلال 30 يوما.
    It was also consulted during the preparation of responses to advance questions. UN واستشير المجتمع المدني خلال مرحلة إعداد الردود على الأسئلة المقدمة سلفاً.
    We think the alternate tracks to development that we are working on can in some way offer many responses to issues raised here. UN ونعتقد أن المسارات البديلة للتنمية التي نعمل عليها يمكن بطريقة ما أن توفر العديد من الردود على المسائل التي طُرحت هنا.
    The deterioration of irrigation infrastructure is limiting alternative responses to the drought's impact on agricultural production. UN ويحد تدهور الهياكل الأساسية للري خلال السنوات السابقة من الاستجابات البديلة لتأثير الجفاف على الإنتاج الزراعي.
    The Project focused on criminal justice responses to trafficking in partner countries. UN وركز هذا المشروع على استجابات العدالة الجنائية للاتجار في البلدان الشريكة.
    To date, the Panel has not received any responses to those requests. UN ولم يتلق الفريق حتى هذا التاريخ أية ردود على هذه الطلبات.
    Long-term cooperation between ECO and ESCAP is envisaged in developing policy responses to the environmental problems identified in the report. UN ويتوقع أن يتم تعاون طويل الأجل بين المنظمة واللجنة في وضع سياسات للتصدي للمشاكل البيئية المحددة في التقرير.
    The responses to the complex challenges currently before the Council should be based on careful assessments and balanced measures. UN إن الردود على التحديات المعقدة التي يواجهها المجلس حاليا ينبغي أن تستند إلى تقييمات حذرة وتدابير متوازنة.
    Several responses to the questionnaire had already been received. UN وقد تلقيا بالفعل بعض الردود على ذلك الاستبيان.
    He expressed the view that the responses to this item showed a degree of openness on the part of respondents. UN وقال إنه يعتقد أن الردود على هذا البند تدل على وجود درجة من الانفتاح لدى البلدان التي ردت.
    The Committee takes note of the additional information provided in the responses to the list of issues. UN وتحيط اللجنة علماً بالمعلومات الإضافية التي قدمت في الردود على الأسئلة الواردة في قائمة القضايا.
    responses to the proposals made during the working group UN الردود على المقترحات المقدمة خلال دورة الفريق العامل
    The responses to the preceding questions are sufficiently detailed. UN الردود على الأسئلة الواردة أعلاه مفصلة بالقدر الكافي.
    Comparison and comments on any differences in responses to the two questionnaires; UN عمل مقارنة وإبداء تعليقات بشأن أوجه الاختلاف في الردود على الاستبيانين؛
    The preparation and submission to the Executive Board of management responses to independent evaluations has been institutionalized. UN وقد تم إضفاء الطابع المؤسسي على إعداد الاستجابات الإدارية للتقييمات المستقلة وتقديمها إلى المجلس التنفيذي.
    Voluntary contributions remain essential to permit fast and flexible responses to crises and to peacemaking opportunities that arise. UN وتظل التبرعات أساسية لإتاحة استجابات سريعة ومرنة في الأزمات والفرص التي تتاح في مجال صنع السلام.
    responses to the questionnaire were received from 44 States. UN وتم استلام ردود على الاستبيان من 44 دولة.
    Strengthening criminal justice responses to organized crime based on the Organized Crime Convention and the Protocols thereto UN تعزيز تدابير العدالة الجنائية للتصدي للجريمة المنظمة استنادا إلى اتفاقية الجريمة المنظمة والبروتوكولات الملحقة بها
    The responses to the earthquake and cholera outbreak in Haiti demanded 344 surge assignments at the country and regional levels. UN وتطلبت الاستجابة للزلزال واندلاع الكوليرا في هايتي إلى 344 من المهام الطارئة قصيرة الأجل على الصعيدين القطري والإقليمي.
    :: Handbook on effective police responses to violence against women UN ● دليل تدابير الشرطة الفعّالة لمواجهة العنف ضد المرأة
    responses to recommendations of the Permanent Forum on Indigenous Issues UN الرد على توصيات المنتدى الدائم المعني بقضايا الشعوب الأصلية
    The Council had deemed the responses to its questions satisfactory and exhaustive. UN وقد رأى المجلس أن الإجابات على الأسئلة التي وجّهها مُرضية وجامعة.
    The present document provides responses to each of the points raised. UN وتتضمن هذه الوثيقة ردودا على كل نقطة من النقاط المثارة.
    The Committee however regrets that the delegation has not provided responses to some of its important oral questions. UN غير أن اللجنة تعرب عن أسفها لأن الوفد لم يقدم ردوداً على بعض أسئلتها الشفوية الهامة.
    The handbook provides guidance and serves as a training resource for officials involved in formulating strategic responses to organized crime. UN ويقدم ذلك الدليل إرشادات للموظفين المعنيين بصوغ تدابير التصدي الاستراتيجي للجريمة المنظمة ويمثل مرجعا تدريبيا لهم.
    The requested compilation of views, reflecting responses to the note verbale, is submitted in the document A/HRC/15/27/Add.1. UN وترد مجموعة الآراء المطلوبة، التي تنعكس فيها الردود الواردة على المذكرة الشفوية، في الوثيقة A/HRC/15/27/Add.1.
    Nonetheless, the situation did not call for a new paradigm but rather implementation of sustainable development as a comprehensive framework for responses to the world's challenges. UN ومع ذلك، لا تحتاج الحالة إلى نموذج جديد للتنمية المستدامة بل تنفيذها كإطار شامل للردود على التحديات العالمية.
    Strengthening crime prevention and criminal justice responses to violence against women UN تعزيز التدابير المتخذة في مجال منع الجريمة والعدالة الجنائية من أجل التصدي للعنف ضد المرأة

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more